English | German | Russian | Czech

qualified English

Translation qualified in Czech

How do you say qualified in Czech?

qualified English » Czech

kvalifikovaný způsobilý schopný

Examples qualified in Czech examples

How do I translate qualified into Czech?

Simple sentences

Do you think I'm qualified for that job?
Myslíš, že mám pro tu práci kvalifikaci?
I am not qualified to perform this kind of work.
Nejsem kvalifikovaný k vykonávání této práce.

Movie subtitles

You seemed to be well-qualified the other day in the plaza.
Na náměstí to vypadalo, že máte dobrou kvalifikaci.
The 18 years you've been away should've qualified you to be of benefit to the estate, since in a great many ways we are a backward people, but don't quote me.
Po 18 letech mimo domov určitě budeš přínosem pro celé panství, protože my jsme tady v mnoha směrech zpátečníci, ale ode to nemáš.
I want you to turn the boat over to the man obviously best qualified to run it.
chci jen předat člun muži, který je tu zřejmě nejkvalifikovanější k jeho řízení.
It is a bit thick, a ghost shouldn't be allowed to go haunting until he's properly qualified.
Uvažuji, že duchovi by nemělo být povoleno, aby strašil. pokud nezíská potřebnou kvalifikaci.
An occupation for which many people feel I'm well qualified by temperament and training.
Zaměstnání, pro které, jak si mnozí myslí, jsem dobře kvalifikován svou povahou a výcvikem.
For what work are you qualified?
Pro jaké činnosti jste způsobilý?
You're not qualified to select those people.
Nejste kvalifikovaný pro takové rozhodnutí.
She's qualified to go.
Ona je kvalifikovaná.
You are hardly qualified to judge between justice and injustice.
Jste sotva způsobilá určovat co je a není spravedlnost.
You're not qualified to get us off this ship.
Nemáš na to, abys nás z týhle lodi dostala.
As a qualified expert, the witness is permitted to express his opinion. as to the result of his investigation.
Jako kvalifikovanému odborníkovi, svědkovi je dovoleno vyjádřit svůj názor. pokud jde o výsledek vyšetřování.
The Greek is well-qualified, sire.
Ten Řek je velice schopný, pane.
You feel qualified?
Jste na to vyškolen?
Qualified?
Vyškolen?

News and current affairs

So only a guilty verdict would suffice, but it still had to be qualified with a finding of insanity.
Odsuzující verdikt by tedy stačil, ale ten je ještě třeba kvalifikovat s ohledem na nález nepříčetnosti.
Renaissance of nuclear power will require a big expansion of qualified scientists and engineers.
Renesance jaderné energetiky bude vyžadovat velké rozšíření počtu kvalifikovaných vědců a techniků.
A decorated World War II veteran, Justice Stevens may well have thought that he was at least as qualified as the civilians in the Bush Justice Department to forecast the impact of the court's ruling on military efficiency.
Soudce Stevens, vyznamenaný veterán druhé světové války, mohl být dost dobře přesvědčen, že k odhadu důsledků soudního nálezu na vojenskou efektivitu přinejmenším tolik způsobilosti jako civilisté na Bushově ministerstvu spravedlnosti.
Some of the most qualified candidates (in both developed and developing countries) have not received the support of their own governments that the political process seems to require.
Někteří nejkvalifikovanější kandidáti (v rozvinutých i rozvojových zemích) nezískali podporu vlastních vlád, kterou tento politický proces zjevně vyžaduje.
Other qualified people from emerging markets have been reluctant to put their hats into the ring - it is a brutal job, with a travel schedule that requires physical stamina to match wisdom and experience.
Další kvalifikovaní zástupci rozvíjejících se trhů se zdráhají vstoupit do volebního ringu - funkce šéfa MMF je brutální a plná cestování, takže vyžaduje nejen moudrost a zkušenosti, ale i fyzický elán.
The IMF has been criticized for burdening borrowers with unnecessary and sometimes perverse lending conditions, but its highly qualified staff has not been shy in blowing the whistle when it perceived domestic vulnerabilities in other countries.
MMF bývá terčem kritiky, že zatěžuje dlužníky zbytečnými a někdy i zvrácenými úvěrovými podmínkami, přičemž jeho vysoce kvalifikovaní zaměstnanci se nerozpakují burcovat na poplach, když získají pocit, že je některá země zranitelná.
Shouldn't these international public institutions be looking for the best-qualified person, regardless of race, religion, gender, or nationality?
Neměly by tyto mezinárodní veřejné instituce hledat nejschopnější osobu bez ohledu na rasu, náboženství, pohlaví a národnost?
Of course, opening up the competition for Executive Board portfolios to all member countries does not guarantee the most qualified and politically independent person gets the job; it only increases the probability of such an outcome.
Jistěže, otevřít konkurz na výkon funkce ve Výkonné radě pro všechny členské státy není zárukou, že místo získá nejkvalifikovanější a politicky nezávislá osoba; pouze to zvyšuje pravděpodobnost takového výsledku.
With the qualified exception of the first, all riots were local, relatively minor, and lasted barely a day or two.
S naprostou výjimkou prvních bouří se jednalo o lokální nepokoje poměrně malého rozsahu, které trvaly sotva den či dva.
There are no places where a shortage of qualified labor or of available capacity is sufficiently great to induce managers to pay more than they have been used to paying for good hands or useful machines.
Neexistují zde žádná místa, kde je nedostatek kvalifikované pracovní síly nebo dostupných kapacit natolik výrazný, aby přiměl manažery platit za dobré ruce nebo užitečné stroje více, než byli dosud zvyklí.
But, while its work is carried out under the normal qualified majority voting system, the 17 eurozone countries will have a single supervisor, so will have a block vote.
Avšak byť jeho činnost řídí běžný systém hlasování kvalifikovanou většinou, 17 zemí eurozóny bude mít jediný dohledový orgán, takže budou hlasovat prostřednictvím společného delegáta.
The EU's first response to these fears was to make minimal changes - ie, to the number of commissioners, the weight of votes within the Council of Ministers, and qualified majority voting.
První odpovědí EU na tyto obavy byly minimální změny - např. počet komisařů, váha hlasů v Radě ministrů, či způsobilá hlasovací většina.
An important step not taken was to end the principle of unanimity that rules decisionmaking in the EU Council of Ministers, and replacing it with a system of qualified-majority voting.
Jedním z významných kroků, jež Evropská unie v Nice neučinila, mělo být zrušení principu jednomyslnosti, který ovládá veškeré rozhodování v Radě ministrů EU, a jeho nahrazení systémem hlasování na základě kvalifikované většiny.
It must receive full sovereignty over EU budget-making and the right to sign-off on all decisions taken by a qualified majority in the Council.
Musí získat plnou rozhodovací pravomoc nad rozpočtem EU a právo rušit rozhodnutí kvalifikované většiny v Radě.

Are you looking for...?