English | German | Russian | Czech

profound English

Translation profound in Russian

How do you say profound in Russian?

Examples profound in Russian examples

How do I translate profound into Russian?

Simple sentences

That made a profound impression on me.
Это произвело на меня глубокое впечатление.
That child fell into a profound sleep.
Тот ребёнок погрузился в глубокий сон.
A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik.
Зануда, считающий себя умным, ещё хуже, чем просто зануда.
She fell into a profound sleep.
Она погрузилась в глубокий сон.
I felt afraid of being left alone, and for three whole days I wandered about the town in profound dejection, not knowing what to do with myself.
Мне страшно стало оставаться одному, и целых три дня я бродил по городу в глубокой тоске, решительно не понимая, что со мной делается.
It had a profound effect on me.
Это на меня глубоко повлияло.
Whatever is said in Latin seems profound.
Всё, что было сказано на латыни, кажется глубокомысленным.
Tom wrote a very profound report.
Том написал очень обстоятельный отчёт.
Tom wrote a very profound report.
Том написал очень глубокий отчёт.
Tom wrote a very profound report.
Том написал очень основательный отчёт.

Movie subtitles

I ask profound apology in my house.
Благодарю вас.
It seems this expert Dr. Egelhoffer, the profound thinker from New York, was giving Williams a final sanity test in the sheriff's office.
Доктор Эгельхоффер, этот горе-психиатр из Нью-Йорка,...обследовал Уильямса в кабинете у шерифа.
Or am I getting a bit profound?
Или я уже что-то перемудрил?
A profound observation. Don't tell me we're going to discuss the question of God and souls with soup.
Глубокомысленное замечание - но не стоит обсуждать такие вещи за супом.
That's incredibly profound!
Ты высказала поразительно глубокую мысль.
They always make profound observations they've overheard.
И постоянно твердят глупости, которые где-то услышали.
Oh, now there's a profound statement.
О, какая глубокая мысль.
A profound truth.
Святая правда.
The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock.
Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений.
It's actually quite profound, some of it.
Некоторые мысли весьма глубоки.
For some kinds of success you need luck but. for some other kinds that are more profound.
Успех успеху рознь. Порой достаточно поймать удачу за хвост. А в других случаях на нее рассчитывать не приходится..
Yes, a profound sense of fatigue. feeling of emptiness followed.
Да, глубокое чувство усталости затем пустота.
What a fantastic show, motherhood is so profound.
Изумительное зрелище. Материнство поистине глубоко.
At this moment, all its senses are mobilized by a profound instinct of defense.
В эту секунду все ее чувства мобилизованы врожденным инстинктом защиты.

News and current affairs

But a much more profound re-think is needed.
Однако есть потребность в более глубоком переосмыслении.
But, without further profound political and economic integration - which may not end up including all current eurozone members - the euro may not make it even to the end of this decade.
Но без дальнейшей глубокой политическо-экономической интеграции (которая может закончиться с участием не всех нынешних членов еврозоны) евро может не дожить даже до конца этого десятилетия.
Today's explosion of conspiracy theories has been stoked by the same conditions that drove their acceptance in the past: rapid social change and profound economic uncertainty.
Сегодняшнее изобилие теорий заговора было вызвано теми же условиями, которые привели к их признанию в прошлом: быстрые социальные изменения и глубокая экономическая неопределенность.
Profound reform of the welfare state and building a modern tax administration system requires time.
Глубокая реформа социального обеспечения и построение современной системы взимания налогов требует времени.
The core theory with which emerging feminists in more traditional and religious societies are working is far different from that of Western feminism - and in some ways far more profound and humane.
Основная теория феминизма в более традиционных и религиозных обществах коренным образом отличается от западного феминизма - и во многом она более глубока и человечна.
We are skeptical about unfettered individualism because of our awareness of man's sins, but also because of our profound awareness of the historical defects and aberrations in Germany's 20 th century history.
Мы скептично относимся к неограниченному индивидуализму не только потому, что осознаем человеческую греховность, но и из-за нашего сознания исторических ошибок и заблуждений, совершенных Германией в 20 веке.
Either way, the threat of a profound financial crisis is high.
Так или иначе, опасность глубокого финансового кризиса является высокой.
That hardly seems a rational policy for a continent in profound transition.
Это вряд ли можно назвать рациональной политикой для континента, который вступил в период глубокой трансформации.
But the new unilateralism was based on a profound misunderstanding of the nature of power in world politics.
Но новый односторонний подход был основан на полном непонимании природы силы в мировой политике.
America's unwillingness to take the lead on environmental issues may some day be regarded as one of the country's most profound political failures.
Нежелание Америки взять на себя инициативу по решению экологических проблем однажды может быть расценено как один из глубочайших политических провалов этой страны.
America's fiscal crisis is profound, and it is not just about numbers.
США охватил глубокий финансовый кризис, и не только с точки зрения цифр.
How this debate sorts itself out will have profound consequences for how America conducts itself in the world.
То, как эти дебаты будут улажены, будет иметь глубокие последствия в отношении того, как Америка будет вести себя в мире.
The consequences were most profound in what were the countries of the Soviet empire, but they extended to other regions as well.
Последствия были наиболее серьезными в странах, которые когда-то входили в советскую империю, но они распространялись и на другие регионы.
But it suffers from the major global players' profound skepticism, with the US, Russia, and, for that matter, the EU shown no real enthusiasm for it.
Но он страдает от глубокого скептицизма со стороны крупных игроков на мировой арене, поскольку США, Россия и даже ЕС не проявляют реального энтузиазма в его отношении.

Are you looking for...?