English | German | Russian | Czech

precept English

Translation precept in Russian

How do you say precept in Russian?

Examples precept in Russian examples

How do I translate precept into Russian?

Movie subtitles

A maxim by Chamfort. It could almost be a precept.
О максиме Шамфора, почти заповеди.
Thanks to this, we felt the presence of His spirit that guide us towards the Truth and made us to live under the Holy Book precept's.
Благодаря этому, мы чувствовали присутствие Его духа, который направлял нас в сторону правды и заставлял нас жить согласно Священной книге и ее заповедям.
I saw their disappointment change to resignation and I, who by every precept should have put heart into them how could I help them who could so little help myself?
И у меня на глазах их разочарование сменилось полной апатией. А я, который по всем инструкциям должен был поддерживать в них бодрость духа, как мог я им помочь, когда сам был так беспомощен?
Gentlemen, what I am about to say. will shake the very foundation. of every medical precept you hold dear.
Господа, то, что я сейчас скажу. поставит под сомнение. все медициеские устои, которых вы придерживаетесь.
The first, the revolutionary precept of the hate crime.
Первое, это революционное обозначение ненависти как преступления.
I mean, the first precept of buddhism is to avoid killing or harming any living being.
Ведь первая заповедь буддизма гласит: не убивай и не причиняй вреда любому живому существу.
So you're breaking the first precept with every bite you chew.
Так что, с каждым укусом во время еды, вы нарушаете первую заповедь.
Well, it's a well-known precept in quantum physics that observations shape reality.
Ну, это хорошо известное правило в квантовой физике, наблюдатель воздействует на объект наблюдения.
First precept, knife, the nastiest bastards you can find in there within your first day.
Первое правило, нож, самые противные ублюдки которых ты можешь здесь найти в течении первых дней.
I'm challenging the moral code of altruism, the precept that man's moral duty is to live for others, that man must sacrifice himself to others.
Да. Я бросаю вызов нравственным нормам альтруизма, точке зрения о том, что моральный долг человека- жить для других, что человек должен приносить себя в жертву другим.
And do you follow your own precept?
А вы стараетесь им быть?
Every obstacle. Because he understood the simple, cruel perhaps, but unyielding precept that fuels this firm and, for that matter, the planet earth.
Потому что он понимал простое, возможно жесткое, но незыблемое правило своей фирмы, да и планеты в целом.
That was a primary precept.
Это было главным правилом.

News and current affairs

Each day, hundreds of interpreters literally pay lip service to this lofty precept, and millions of pages are translated annually so that citizens may consult EU law in their own language.
Каждый день сотни переводчиков в буквальном смысле служат этому возвышенному принципу, и ежегодно переводятся миллионы страниц для того, чтобы граждане могли консультироваться с законами ЕС на своем собственном языке.
A time-honored precept is to avoid shaking investor confidence unnecessarily.
Проверенное временем правило - не тревожить без надобности уверенность инвестора.

Are you looking for...?