English | German | Russian | Czech

middle English

Translation middle in Russian

How do you say middle in Russian?

Examples middle in Russian examples

How do I translate middle into Russian?

Simple sentences

Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?!
Дерьмо! Кто этот кретин, посмевший звонить мне посреди ночи?!
The professor gave a lecture on the Middle East.
Профессор прочитал лекцию о Ближнем Востоке.
Fork-users are mainly in Europe, North America, and Latin America; chopstick-users in eastern Asia and finger-users in Africa, the Middle East, Indonesia, and India.
Большинство людей, которые пользуются вилками, живут в Европе, Северной и Латинской Америке; люди, использующие палочки для еды, живут в Восточной Азии, а люди, которые едят пальцами - в Африке, на Среднем Востоке, в Индонезии и Индии.
A truck was standing in the middle of the road.
Грузовик стоял посередине дороги.
The cathedral dates back to the Middle Ages.
Это средневековый собор.
The baby woke up in the middle of the night.
Ребёнок проснулся среди ночи.
The tiger laid in the middle of the cage.
Тигр лежал посреди клетки.
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Однако, как и в Америке, в Японии основным является средний класс со средним уровнем доходов, а потому домохозяйки не нанимают домработниц, а делают всё сами.
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Однако, как и в Америке, в Японии основным является средний класс со средним уровнем доходов, а потому домохозяйки не нанимают домработниц, а делают всё сами.
Chicago is the principal city of the Middle West.
Чикаго - главный город на Среднем Западе.
I had to leave the theatre in the middle of the concert.
Я вынужден был уйти из театра на середине концерта.
I had to leave the theatre in the middle of the concert.
Мне пришлось покинуть театр посреди концерта.
That party is always pandering to the middle class.
Эта партия всегда старается угодить среднему классу.
We ran out of gas in the middle of the intersection.
У нас закончился бензин прямо посреди перекрёстка.

Movie subtitles

Is it the one in the middle?
Та, которая находится посередине?
It's the one in the middle.
Это та, что посередине.
It's the one in the middle.
Та, что посередине.
Because I'm stuck in an illegal prison in the middle of the Sahara fucking desert.
Потому что я застрял в нелегальной тюрьме посреди сраной пустыни Сахары!
In the middle of me looking at it, somebody was watching at me.
И в какой то момент пока я изучал ее, кто-то смотрел на меня.
Except some of them, I can't really reach 'cause they're in the middle of my back.
Но до некоторых не могу достать, потому что они прямо посреди спины.
Cooper, we are in the middle of a Weird Science teenage male fantasy and you're sitting there looking for your phone?
Купер, мы находимся в самой невероятной фантазии любого мужчины, а ты сидишь здесь и ищешь телефон?
How very middle-aged of you.
Как же ты повзрослел.
Because you're a middle-aged man - who got married at 22.
Потому что ты мужик среднего возраста, который женился в 22.
Middle-aged?!
Среднего возраста?
Since when is 37 middle-aged?
С каких пор 37-средний возраст?
See, my roommates and I are launching this hangover cure, and, uh, we were in the middle of a very important business meeting.
Понимаете, мы с соседями продвигали лекарство от похмелья, мы как раз были в разгаре очень важного бизнес совещания.
Uh, yeah, Cam, we were actually in the middle - of a business meeting, so. - What?
Да, Кэм, мы, вообще, были в самом разгаре важного совещания, так что.
Last seen in the company of a tall blonde woman in her middle years.
В последний раз её видели в компании высокой блондинки средних лет.

News and current affairs

In my view, the most powerful argument to justify today's high price of gold is the dramatic emergence of Asia, Latin America, and the Middle East into the global economy.
С моей точки зрения, наиболее сильным аргументом, оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота, является значительное усиление Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока в мировой экономике.
Helping to make societies in the Middle East and elsewhere more democratic might reduce the alienation that can lead to radicalism and worse, but this is easier said than done.
Помощь в создании более демократичных обществ на Ближнем Востоке и в других местах может уменьшить отчуждение, которое может привести к радикализму и чему-то еще более худшему, но это легче сказать, чем сделать.
This is no longer a feasible strategy for large or middle-income developing countries.
Теперь же данная стратегия больше не является осуществимой для развивающихся стран с высоким и средним уровнем доходов.
Think of how much more genuine diversity would there be in a united Europe if national states did not squat in the middle.
Только подумать, насколько больше истинного многообразия было бы в единой Европе, если бы национальные государства не подавляли его.
Whereas the Bush administration is deploying an additional 21,000 American soldiers in Iraq, and is pushing for more allied troops in Afghanistan, America's allies are rejecting its Middle East policy.
В то время как администрация Буша дополнительно направляет в Ирак 21000 солдат и настаивает на увеличении числа союзных войск в Афганистане, союзники Америки отвергают её ближневосточную политику.
Witness the upheaval in North Africa and the Middle East.
Возьмём, к примеру, последние политические потрясения в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
We know this because we have seen it happen repeatedly: a poor, agrarian economy transforms itself into a middle- or even high-income urban economy in one or two generations.
Мы знаем это, потому что не раз видели, как это происходит: бедная, аграрная экономика за одно-два поколения превращается в урбанистическую экономику со средним или высоким уровнем дохода.
Today, China has become an upper-middle-income country, and it is on track to become a high-income country by 2020.
Сегодня Китай стал страной с уровнем дохода выше среднего и движется к тому, чтобы стать страной с высоким уровнем доходов к 2020 году.
Finally, Baker was appealing to America's traditional allies in Europe and the Middle East, who need American friendship in many areas.
Наконец, Бейкер апеллировал к традиционным союзникам Америки в Европе и на Ближнем Востоке, которые нуждаются в дружеских отношениях с Америкой во многих областях.
Even assuming stability in real estate prices, the global crisis surely will cause a fall in remittances by Africans working good jobs in Europe, the US, Canada, Australia, and the Middle East.
Даже если предположить, что цены на недвижимость останутся стабильными, глобальный кризис наверняка приведет к снижению уровня денежных перечислений африканцев, имеющих хорошую работу в Европе, США, Канаде, Австралии и Ближнем Востоке.
The opposite is true for regional groupings in Africa and in the Middle East where trade with the outside world is more important than intra-regional trade.
Однако совершенно противоположное наблюдается в отношении региональных союзов в Африке и на Ближнем Востоке, где торговля с внешним миром гораздо важнее внутрирегиональной торговли.
The Middle East is a place where the dust hardly ever settles.
Ближний Восток - это место, где пыль почти никогда оседает.
As for America, anything it touches in the Middle East has become radioactive, even for longstanding clients and friends.
Что касается Америки, все к чему она прикоснулась на Ближнем Востоке, стало радиоактивным, даже в случае с давними партнерами и друзьями.
In the Middle East, we must break the stalemate.
На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию.

Are you looking for...?