English | German | Russian | Czech

mature English

Translation mature in Russian

How do you say mature in Russian?

Mature English » Russian

для взрослых

Examples mature in Russian examples

How do I translate mature into Russian?

Simple sentences

After mature reflection, I've decided to accept their offer.
По зрелом размышлении я решил принять их предложение.
The grapes are getting mature.
Виноград поспевает.
It takes two years for the butterfly to mature.
Бабочке нужно два года, чтобы стать взрослой.
The plan is not mature.
План еще сырой.
A monkey is mature at a few years old.
Обезьяна взрослеет через несколько лет.
A monkey is mature at a few years old.
Обезьяна достигает зрелого возраста через несколько лет.
Girls mature faster than boys.
Девочки взрослеют быстрее, чем мальчики.
A butterfly is a mature caterpillar.
Бабочка - это зрелая гусеница.
He grew a beard to look more mature.
Он отрастил бороду, чтобы выглядеть взрослее.
A child is not a mature person.
Ребёнок не является зрелым человеком.
She's mature enough to bear a child.
Она достаточно зрела, чтобы выносить ребёнка.
I'm mature.
Я взрослый.
I'm mature.
Я взрослая.
He became more mature with the passing of the years.
С годами он стал более зрелым.

Movie subtitles

Sometimes the best way to handle things is the mature, non-paintball approach.
Иногда, лучший способ справиться с чем-то, это взрослый не пейнтбольный разговор.
She needs trouble to mature her.
Она повзрослеет от неприятностей.
If I were a girl and had to choose between a young, good-for-nothing with plenty of hair, and a solid, mature citizen I'd pick Mathias Popkin every time.
Будь я девушкой, которой надо выбрать между молодым никчемным парнем и солидным взрослым гражданином, я бы выбрал Матиаса Попкина.
You're not a boy, you're just mature.
Вы не мальчик, но вы зрелый мужчина.
I like mature people.
Мне нравятся зрелые.
Everything wise and witty has long since been said by minds more mature and talents far greater than mine.
Все мудрые слова уже сказаны теми, кто старше и талантливее, чем я.
But a mature man like yourself knows all about love?
Зато зрелый мужчина, вроде тебя, знает о любви все!
You're mature enough to know better.
Будь умнее, ты достаточно взрослая.
I mean. that woman seems reserved, more mature than her age.
Я про эту ЖЕНЩИНУ- Она выглядит намного старше и такая спокойная.
We progress and mature by fault.
Мы идем вперед благодаря мысли.
I don't usually tell stranger's future, but you seem like a mature woman.
Обычно я не берусь предсказывать будущее незнакомцам. но ты знакомая продавщицы женского белья.
You know, monsieur, I believe that it's only in the romance languages that one is able to really relate in a mature fashion.
Знаете, месье, я думаю, что лишь на романских языках возможно подлинное общение между взрослыми людьми.
She's certainly becoming a mature young lady, isn't she?
Она становится зрелой молодой дамой, не правда ли?
You must mature.
Ты должен созреть.

News and current affairs

In each of these areas -- physics, biochemistry and social science -- the theories are mature and largely uncontroversial.
В каждой из этих областей - физике, биохимии и социальных науках - существующие теории уже зрелые и, в основном, непротиворечивые.
But can Web activism mature into a full-blown campaign for free speech without being manipulated by the government or blindfolded by Western media?
Но может ли веб-активизм перейти в полномасштабную кампанию за свободу слова, не подвергаясь манипулированию со стороны правительства и в условиях недостаточного освещения западными СМИ?
And while there are signs that mature economies are recovering from the panic that froze credit markets, we are by no means beyond the danger zone.
Несмотря на наличие сигналов, что развитым экономикам удалось избавиться от паники, замораживающей кредитные рынки, мы все еще находимся в пределах опасной зоны.
One could argue that South Korea is not yet a mature economy and is only catching up with a more advanced Japan.
Можно поспорить, что Южная Корея еще не стала зрелой экономикой и только догоняет более развитую Японию.
It should therefore do away with the traditional ambivalence of demanding a more mature and active Europe on one hand, all the time feeling uncomfortable with it on the other.
Следовательно, должно произойти преодоление традиционной противоречивости от требования более зрелой и равной Европы с одной стороны и ощущения дискомфорта по этому поводу с другой.
Today, this agent is the adenovirus 36 (Ad-36), which stimulates the growth and reproduction of fat cells, as well as causing immature fat cells to mature more quickly, at least in chickens.
В наши дня таким агентом является аденовирус 36 (Ад-36), который стимулирует рост и воспроизводство жировых клеток, а также заставляет незрелые жировые клетки взрослеть гораздо быстрее, по крайней мере, на примере цыплят.
Until recently, traditional forms of energy production have had the advantage of being based on established and mature industries.
До недавнего времени, у традиционных форм производства энергии было преимущество в том, что они были созданы на базе традиционных и развитых отраслей.
Like other new markets, it will take time to mature and reach out to places with weaker market institutions.
Как и в других новых рынках, понадобится время, чтобы созреть и затронуть места со слабыми рыночными институтами.
They compete, expand, mature, and eventually, with few exceptions, fade into obscurity.
Они конкурируют, расширяются, взрослеют, и в конце концов, с некоторыми исключениями, исчезают в неизвестности.
Of course, the European Union need not fear the rise of a Greek Hitler, not only because it could easily crush such a regime, but also - and more important - because Greece's democracy has proved impressively mature throughout the crisis.
Конечно, Евросоюзу не стоит бояться появления греческого Гитлера. И не только потому, что ЕС может легко сокрушить подобный режим, но и потому (и это важнее), что демократия Греции доказала во время этого кризиса свою зрелость.
But the Chancellor's juvenile experiment in mature diplomacy has diminished, not expanded, Germany's prestige.
Но юношеский эксперимент канцлера в зрелой дипломатии уменьшил, а не увеличил престиж Германии.
A mature bilateral relationship is one in which even difficult issues can be discussed routinely and promptly.
Зрелые двусторонние отношения - это та среда, в которой даже трудные проблемы могут обсуждаться в плановом порядке и достаточно быстро.
Viewed through the lens of history, the main job of US presidents is to be mature and wise enough to stand up to the permanent war machine.
Если смотреть сквозь призму истории, то главная работа президента США заключается в том, чтобы быть достаточно мудрым и зрелым, чтобы противостоять неудержимой военной машине.
In the future, the distinction between high- and low-income countries, or between emerging and mature markets, will no longer matter.
В будущем различия между странами с высоким и низким доходом или между развивающимися и зрелыми рынками больше не будут иметь значения.

Are you looking for...?