English | German | Russian | Czech
B2

формула Russian

Meaning формула meaning

What does формула mean in Russian?

формула

краткое, точное определение какого-либо правила или закона Катет равен гипотенузе, умноженной на синус противолежащего угла или на косинус прилежащего. Запишите себе эту формулу я буду спрашивать на экзамене, и она имеет значение для дальнейшего чтения моего курса. То, что бродило в его мыслях словесно, в частной формуле Гейзенберга нашло меру. Эти учёные были в плену авторитета великого Ньютона и в плену созданных им математических формул, хотя Ньютон, по существу, не может считаться первым апологетом «действия на расстоянии». краткое и точное словесное выражение, определение чего-либо Тут всё дело в том, что мы, взрослые, если можно так выразиться, мыслим словами, словесными формулами, а маленькие дети вещами, предметами предметного мира. Около этой упразднённой формулы ютились все его помыслы, и никакой иной комбинации он не только придумать, но и случайно представить себе не был в состоянии. символическая запись чего-либо Углеводы группа природных органических соединений, химическая формула которых соответствует Сm (H2O)n, т.е. углерод + вода, отсюда название.

Translation формула translation

How do I translate формула from Russian into English?

Synonyms формула synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as формула?

Examples формула examples

How do I use формула in a sentence?

Simple sentences

Это его формула.
This is his formula.
Какая химическая формула у перекиси водорода?
What's the chemical formula for hydrogen peroxide?
Какова химическая формула перекиси водорода?
What's the chemical formula for hydrogen peroxide?

Movie subtitles

Формула Архимеда.
Archimedes' formula.
Моя формула почти закончена.
My formula is almost completed.
Для меня единственная формула: секс, политика и религия.
For me, the formula is: sex, politics, and religion.
У мистера Тайсона - тростник, у тебя - формула пластика, а меня хотят принести в жертву на алтарь индустриального прогресса! Я прав?
Mr Tyson owns the sugar cane, you own the formula for the plastics and I'm offered as a sacrifice on the altar of industrial progress!
Конечно, формула оказалась несовершенной и со слабым действием и пациент быстро пришел в себя еще до окончания операции.
However, the formula must be strengthened. so that the patient remains unconscious. until the operation is completed.
Посмотри, вот здесь формула, которая приведет к безболезненной хирургии.
Look. I'm convinced that I have here the formula that will lead to painless surgery.
Дай посмотреть. - Да ничего, только химическая формула. - Но здесь ещё пол страницы!
Nothing, there's only a chemistry formula.
Дорогой, у меня есть тройная формула.
Darling, I have a three-way formula.
Нам нужна формула! Есть риск, что все взорвется!
We need a formula!
Существует формула смешивания.
There is an intermix formula.
Так как формула сработала, мы можем вернуться во времени к любой планете, к любой эре.
Since the formula worked, we can go back in time to any planet, any era.
Это формула, капитан.
It's a formula, captain.
Эта формула - фальшивка!
This formula is a fake.
Формула, что мы.
The formula that we.

News and current affairs

Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности.
The new transatlantic formula must be greater say in decision-making in exchange for a greater share of responsibility.
В тоже время формула Хонга проста, и она начинает давать значительные результаты, когда заработок становится действительно большим.
Still, Hong's formula is simple, and it starts to bite when earnings get really big.
Для постепенного увеличения внутреннего финансирования понадобилась бы формула распределения ответственности.
A formula for burden sharing would be needed that gradually increases domestic financing.
Еврооблигации плюс фискальные правила: эта формула является самой большой надеждой евро на спасение.
Eurobonds plus fiscal rules: this formula is the euro's best hope for salvation.
Какая бы формула не была принята, определенно ясно, что цыганским детям должны быть предоставлены те же возможности, как и другим детям.
Whatever formula is adopted, it is certain that Roma children should be afforded the same opportunities as other children.
Это формула работала в случае с монетарным союзом.
This formula worked with the Monetary Union.
Здесь тоже никакая математическая формула не сможет помочь, потому что всё, что нам надо испытать - это разумность наших предположений.
Here, too, no mathematical formula can help, because what we need to test is the reasonableness of our assumptions.
Мы, экономисты, были, в общем и целом, горячими сторонниками капитала, и наша волшебная формула экономического развития заключалась в сбережениях, инвестициях, бережливости и накоплении богатства.
We economists were by and large capital boosters, and our magic formula for economic development was saving, investment, thrift, and wealth accumulation.
Есть только одна реальная формула мира, и она всем известна.
Only one real formula for peace exists, and everyone knows it.
Чтобы покрыть высокий спрос развивающихся стран на валюту, в то же время укрепляя их роль в создании международных денег, может быть разработана формула для передачи им большей доли ассигнований СПЗ, чем они получают сейчас.
To address developing countries' high currency demands, while enhancing their role in the creation of international money, a formula could be created to give them a larger share in SDR allocations than they now receive.
Однако, чтобы эта формула заработала, необходимо много мягкой власти.
To make this formula work, however, requires a good deal of soft power.
Абсолютное число микробов и их способность обмениваться информацией между собой - формула для высокоскоростной эволюции.
The sheer number of microbes and their ability to exchange information is a formula for high-speed evolution.
Зрелость имеет несколько элементов: должна существовать формула, которую стороны могли бы принять, дипломатический процесс для того, чтобы подвести их к этому решению, и главные действующие лица, способные и готовые заключить соглашение.
Ripeness has several elements: there must be a formula for the parties involved to adopt, a diplomatic process to get them to that point, and protagonists who are able and willing to make a deal.
Однако подобная формула приведет к глобальной катастрофе.
But this is a formula for global disaster.

Are you looking for...?