English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB устать IMPERFECTIVE VERB уставать
A2

уставать Russian

Meaning уставать meaning

What does уставать mean in Russian?

уставать

приходить в состояние усталости перен. начинать испытывать душевное утомление от однообразия каких-либо действий, событий, переживаний и т. п. изнашиваться

Translation уставать translation

How do I translate уставать from Russian into English?

уставать Russian » English

tire get tired be tired starve fatigue become tired be exhausted

Synonyms уставать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as уставать?

Examples уставать examples

How do I use уставать in a sentence?

Simple sentences

Я начинаю уставать. Твоя очередь водить.
I'm getting tired. It's your turn to drive.
Моя жена начинает уставать от ежедневной рутины.
My wife is getting tired of the daily routine.
Я иду спать, так как начинаю уставать.
I'm going to sleep, because I'm getting tired.
Я действительно начинаю уставать от этого.
I'm getting really tired of this.
Я начинаю уставать.
I'm getting tired.
Я начинаю уставать.
I'm beginning to get tired.
Я начинаю уставать.
I'm starting to get tired.
Том начал уставать.
Tom began to feel tired.
Том шёл несколько часов, и начал уставать.
Tom had been walking for hours and was beginning to get tired.
Я начинаю уставать от твоих жалоб.
I'm starting to get tired of your complaining.
Я начинаю уставать от этого занятия.
I'm getting tired of doing this.

Movie subtitles

Тогда бы разучила некоторые уловочки, чтоб удерживать тебя, Когда начнешь уставать от меня.
Perhaps then I should have learned some tricks to hold you with when you begin to get tired of me.
Но, ты будешь уставать.
Well, you'll be all tired at night.
О чего мне уставать? Я и раньше так работал, разве нет?
Johann, don't you think you should lie down a while?
Бык и не думает уставать!
The bull doesn't seem to tire.
Недавно я слышать, они быть живы. Но они очень уставать из-за плена.
Last time I hear, they are well, but very tired of being prisoners.
Мне нужно было сместить ритм жизни на треть дня, чтобы к вечеру уставать настолько, чтоб никуда не хотелось идти.
I had to shift my schedule back a third of a day so that by evening I'd be too tired to be tempted to go out.
Что-то я начинаю уставать, доктор.
I find myself growing fatigued, doctor.
Ты знаешь, я начинаю уставать от тебя.
You know, I'm getting pretty sick of you.
И. от этого начинаешь уставать.
And. that's why you start getting tired.
Они уже начали уставать от моего голоса.
They simply get tired of hearing my voice.
Я уже начинаю уставать от всего этого самооправдания.
I am being satiated with to have to justify to me.
Ты начинаешь уставать, Тэсс.
You're getting tired, Tess.
И я начал уставать.
And I felt tired.
Рано еще уставать!
You're too young to be so tired.

Are you looking for...?