English | German | Russian | Czech

tire English

Translation tire in Russian

How do you say tire in Russian?

Examples tire in Russian examples

How do I translate tire into Russian?

Simple sentences

My bicycle has a flat tire.
У моего велосипеда сдулась шина.
My bicycle has a flat tire.
У моего велосипеда спустило колесо.
I have a flat tire.
У меня спустило колесо.
I have a flat tire.
У меня покрышка спустила.
We found a nail stuck in the tire.
Мы нашли гвоздь, застрявший в покрышке.
Could you check the tire pressure?
Вы не могли бы проверить давление в шинах?
I pumped up the tire.
Я накачал шину.
The tire leaks air.
Колесо спускает.
I had to push my bicycle because I had a flat tire.
У меня сдулась камера, и мне пришлось вести велосипед.
I got a flat tire.
У меня спустило колесо.
This tire needs some air.
В этом колесе не хватает воздуха.
When my bicycle hit the rock, the front tire blew out.
Когда я наехал на камень, переднее колесо лопнуло.
My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train.
У моего велосипеда спустило колесо, поэтому я пропустил семичасовой поезд.
She got a flat tire on her way home.
По дороге домой у нее спустило колесо.

Movie subtitles

You told me the tire would run 10,000 miles.
Вы говорили, что шина выдержит 10,000 миль.
I don't want a new tire.
Мне не нужна новая шина.
He told me the tire would run 10,000 miles.
Он сказал мне, что шина выдержит 10,000 миль.
This last great game of yours, this of which you never tire, seems to me to be the strangest, the saddest, the emptiest of all.
Эта последняя ваша игра, та, от которой вы никогда не устаёте, представляется мне самой странной, грустной, и пустой из всех.
Let's try that other tire.
Попробуем другое колесо.
You got another flat tire, Tom?
Еще одно спустило, Том?
What, you want me to dig into my pocket every time you fold a wheel or blow a tire?
А что мне делать,отстегивать каждый раз когда у вас отвалится колесо или лопнет покрышка?
What'll we do, use it for a tire patch?
На кой черт он сдался?
Now, start pumping that tire.
А теперь, начинай качать эту шину.
Anton, shoot at the tire.
Антон, стреляй по шинам.
You hit me, why do you tire yourself?
Так зачем же вы меня бьёте, выбиваясь из сил?
Sure, Duchess, but they tire the feet.
Конечно, герцогиня, но от них устают ноги.
Seven hours in a plane is enough to tire anyone.
Семь часов в самолете утомят кого угодно.
The tire!
Прокололи колесо.

News and current affairs

BRUSSELS - Europe's leaders never tire of reminding their constituencies, almost like a mantra, that the major emerging-market countries are overturning the existing global economic order.
БРЮСЕЛЬ. Европейские лидеры никогда не устают напоминать своим избирателям, почти как мантру, что страны с развивающимися рынками опрокидывают существующий глобальный экономический порядок.
Discipline and morality may well be key to reinforcing trust and credibility to Europe's social fabric - a point that northern Europeans never tire of making.
Дисциплина и нравственность могут иметь ключевое значение для укрепления доверия и авторитета в социальной структуре Европы, и это является пунктом, который северные европейцы не устанут выполнять.

Are you looking for...?