English | German | Russian | Czech
C1

устав Russian

Meaning устав meaning

What does устав mean in Russian?

устав

свод правил, определяющих порядок и нормы исполнения чего-либо, устройство и деятельность какой-либо организации разг. установленные правила поведения в каком-либо обществе

устав

один из типов письма древнегреческих и славяно-русских рукописей, выполненных кириллицей, отличающийся прямым, контрастным и тщательным начертанием букв, минимумом выносных элементов и надстрочных символов старин. любое книжное кириллическое письмо (как устав [1], так и полуустав) в отличие от скорописи И тыи школьники по чтении книжном под вечер по часу место учились бы писать, чтобы все школьники читать и писать добре умели скорописью и уставом.

Translation устав translation

How do I translate устав from Russian into English?

Synonyms устав synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as устав?

Examples устав examples

How do I use устав in a sentence?

Simple sentences

Устав наступать на одни и те же грабли, Том решил последовать совету Мэри.
Tired of banging his head against a brick wall, Tom decided to take Mary's suggestion.

Movie subtitles

Устав для нас значит больше чем гражданское право.
The bylaws mean more to us than civil law.
Вам известен устав.
You know the regulations.
Это всё этот чёртов устав.
It's that darn charter.
Устав тоже.
So is the charter.
Какой устав?
What charter?
Устав, который я должен изменить.
The charter I have to change.
А это устав.
And here's the charter.
Я отношу устав обратно в колледж.
I'm putting the charter back in the college.
Какой устав?
What charter?
Устав, который я пытаюсь изменить.
The charter that I've been trying to change.
Устав?
Charter?
Я был уверен, что наш устав изменили.
I was under the impression our charter had been altered.
Они также знают, что у нас в этой организации самый демократический устав в профсоюзном движении, согласно которому не может быть принято ни одно решение, влияющее на наших людей, если только это решение не будет принято в зале заседаний, как этот.
They know, too, that we have in this organization the most democratic constitution in the trade union movement, whereby no decision can be made to affect our people, unless that decision is made on the floor of meetings just such as these.
Я и одиннадцать братьев пришли из Ассизи, дабы представить наш устав.
Eleven brothers and I have come from Assisi to submit our rule.

News and current affairs

Правительства тридцати африканских стран утвердили устав МУС, и несколько человек из 18 судей МУС родом из Африки, как и значительная часть штата его сотрудников.
Thirty African governments have ratified the ICC's governing statute, and several of the Court's 18 judges hail from Africa, as does a substantial portion of its staff.
Его устав был пересмотрен посредством переговоров между США, стремившихся к большей гибкости, и Францией, которая добивалась создания подобия золотого стандарта по стабильности и предсказуемости.
Its Articles of Agreement were renegotiated by the US, which was looking for more flexibility, and France, which wanted something of the solidity and predictability of the old gold standard.
В конце концов, это организация, целью которой является уничтожение Израиля (её устав призывает к священной войне против всех евреев) и создание исламского государства на всей исторической территории Палестины.
After all, this is an organization committed to the destruction of Israel - its charter calls for a holy war against all Jews - and the establishment of an Islamic state in all of historical Palestine.
Однако эта организация была слаба и неэффективна, во многом благодаря отказу США ратифицировать ее устав.
But the organization was weak and inefficient, largely owing to the United States' refusal to ratify its charter.
Но требование единогласия внутри Лиги фактически дало всем ее членам право вето, и отказ Сената США утвердить ее Устав обрек весь замысел на преждевременную смерть.
But the League's unanimity requirement effectively gave all members veto power, and the United States Senate's refusal to ratify its Covenant condemned the effort to a premature death.
Международные соглашения и Устав ООН так же распространяются на Чечню, как и на любое другое место.
International agreements and the United Nations Charter are as binding in Chechnya as anywhere else.
Кроме того, авиаудары в Сирии без согласия правительства или Совета Безопасности будут явно нарушать Устав Организации Объединенных Наций.
Moreover, airstrikes in Syria without the government's consent or Security Council authorization will be manifestly in breach of the United Nations Charter.
Уже из-за этого Совет МАГАТЭ должен направить дело Ирана в Совет Безопасности, чтобы тот предпринял против него необходимые действия, как того требует Устав агентства.
For this reason alone, the IAEA's board must refer Iran to the Security Council for further actions, as required by the agency's charter.
Неядерные государства, подписавшие Устав МАГАТЭ, как это сделал Иран, взяли на себя обязательства не предпринимать каких-либо усилий по разработке ядерных вооружений.
Non-nuclear nations that sign the Non-Proliferation Treaty, as Iran has, pledge to abandon all efforts to develop nuclear weapons.
Россия, Китай и другие страны считают, что этот принцип был неверно применен к Ливии и что руководящей доктриной международного права остается Устав ООН, который запрещает применение силы, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
Russia, China, and others believe that the principle was misused in Libya, and that the guiding doctrine of international law remains the UN Charter, which prohibits the use of force except in self-defense, or when authorized by the Security Council.
Именно из-за того, что правительство Великобритании не изменило устав, изобретательному персоналу Банка Англии пришлось придумать сложную систему нокаутов.
It is the failure of the UK government to amend the statute that dictates the complex structure of knockouts that the BoE's ingenious staff has been obliged to devise.
Энергетический Устав, который подчеркивает доступ к рынку и прозрачность рынка, является похвальной попыткой, но этого не достаточно в моменты кризиса; наши рынки еще не достаточно хорошо оснащены, чтобы иметь дело с событийно-управляемыми перебоями.
The Energy Charter, which emphasizes market access and transparency, is a laudable effort but it is not sufficient for those moments of crisis; our markets are not yet well enough equipped to deal with event-driven disruptions.
Энергетический Устав может быть проводником для обеспечения этой коллективной надежности энергоснабжения, если его углубить и расширить.
The Energy Charter might be a vehicle for this collective energy security, if deepened and broadened.
Переписав устав партии и изъяв из него все ссылки на государственную собственность, он тем самым отбросил традиционную социалистическую идеологию.
He repudiated its traditional socialist ideology, rewriting the party's constitution to remove all references to state ownership.

Are you looking for...?