English | German | Russian | Czech
C1

спасение Russian

Meaning спасение meaning

What does спасение mean in Russian?

спасение

действие по значению гл. спасать, спасти, спасаться, спастись; избавление от гибели, уничтожения, опасности, беды то, что спасает, избавляет от чего-либо; выход из опасного, затруднительного положения религ. прощение греха и введение верующего в Царство Божие

Translation спасение translation

How do I translate спасение from Russian into English?

Synonyms спасение synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as спасение?

Examples спасение examples

How do I use спасение in a sentence?

Simple sentences

Наше спасение было не чем иным, как чудом.
Our escape was nothing short of a miracle.
Спасение было по меньшей мере чудом.
The escape was nothing less than a miracle.
Есть ли надежда на спасение?
Is there hope in salvation?
Том поблагодарил Мэри за спасение.
Tom thanked Mary for saving him.
Невозможно определить, есть ли здесь спасение, или проклятье.
It isn't possible to determine if there's either salvation or damnation.

Movie subtitles

Спасение, нет?
A rescue, right?
Какое спасение?
What about a rescue?
Это за спасение моей жизни.
It's what I owe you for my life.
Восславим Господа нашего. Помолимся за спасение ее души. Во имя Бога и ангелов небесных.
Praise of our lord and saviour and the love of god and the fellowship of his angels.
Я бы дал деньги просто так, если бы знал, что они нужны на спасение жизни мальчика.
It's a large sum, but I can give it up knowing it saved a child's life.
Кажется, миссис Харпер сказала, что надеялась на наше спасение, пока не нашли плот и что-то от Джо.
It seems to me that Mrs. Harper said she still has hopes until they found the raft with Joe's.
Этим спасение на море.
That rescue at sea.
Он говорил что-то про спасение с острова и что садится на самолёт.
He said something about being rescued from an island by a boat, and he was just about to catch a plane.
Спасение обезьяны в ее руках.
Let the monkey handle himself.
Я пытаюсь помочь людям найти спасение.
I try to help people find salvation.
Здесь твое спасение!
Here is your salvation!
Я говорил себе, что это волею судьбы он сломал ногу,...чтобы дать мне спасение.
I kept telling myself that maybe those Fates they say watch over you. had gotten together and broken his leg to give me a way out.
Никакая власть в мире не напугает меня, когда идет речь о спасение Красавицы.
No power in the world can frighten me when it comes to rescuing Belle.
За спасение Джесс.
To Jess' safe return.

News and current affairs

Поскольку налогоплательщики уже вложили огромные суммы в спасение бедствующих банков, а в перспективе им придется делать это еще, необходим прозрачный процесс, который мог бы показать, как использовались деньги.
As taxpayers had already put huge sums into rescuing failing banks, with the prospect of more to come, a transparent process to reveal how the money was being used was imperative.
Действительно, США сократили свое присутствие за рубежом, отказавшись от внесения своего вклада в спасение еврозоны, вмешательства в Сирии и применения силы для сдерживания ядерного рывка Ирана (несмотря на сильную израильскую поддержку).
Indeed, the US has trimmed its presence abroad by refusing to contribute to a eurozone bailout, intervene in Syria, or use force to contain Iran's nuclear breakout (despite strong Israeli support).
Его целью стало бы не спасение банков и их кредиторов, а минимизация вреда, который может быть причинен неконтролируемым дефолтом.
The goal would not be to rescue banks and their creditors, but to minimize the disruption that an uncontrolled default might cause.
Возможно, правительство Блэра надеется, что спасение придет благодаря определенным событиям во внешнем мире.
Blair's government may hope to be rescued by outside events.
А иногда киллеры ищут идеологическое оправдание: строительство чистого ислама, борьба за коммунизм или фашизм или спасение Запада.
And sometimes the killers reach for ideological justifications: building pure Islam, struggling for communism or fascism, or saving the West.
В связи с тем что еврозона сталкивается то с одним, то с другим кризисом, спасение не придет из-за границы.
With the eurozone tumbling from crisis to crisis, salvation will not come from abroad.
Для многих в Греции и за ее пределами такое отношение было необычным: миллиарды были потрачены на спасение больших банков, но, по-видимому, спасение страны с населением в 11 миллионов жителей стало табу!
To many, both in and outside of Greece, this stance was peculiar: billions had been spent saving big banks, but evidently saving a country of eleven million people was taboo!
Для многих в Греции и за ее пределами такое отношение было необычным: миллиарды были потрачены на спасение больших банков, но, по-видимому, спасение страны с населением в 11 миллионов жителей стало табу!
To many, both in and outside of Greece, this stance was peculiar: billions had been spent saving big banks, but evidently saving a country of eleven million people was taboo!
Спасение!
Salvation!
Но история, действительно, на нашей стороне: единственное спасение капитализма заключается в том, что он является практически беспредельно гибким.
But we do have history on our side: capitalism's saving grace is that it is almost infinitely malleable.
Очень важно, чтобы действия мирового сообщества были направлены не только на спасение населения Дарфура, но и на предотвращение повторения Дарфура в будущем.
It is important that the world act, not simply to save the people of Darfur, but to prevent future Darfurs.
Если мы хотим уменьшить число ужасов сирийского конфликта и его последствий, мы должны думать не только о чрезвычайных мерах по спасению жизней, но и о решении долгосрочных потребностей, которые оправдывают спасение этих жизней.
If we are to lessen the horrors of the Syrian conflict and its consequences, we must think not only about emergency action to save lives, but also about meeting longer-term needs that make those lives worth living.
В конце концов, спасение статистических жизней, действительно, спасает отдельных людей.
After all, saving statistical lives does save individuals.
Еврооблигации плюс фискальные правила: эта формула является самой большой надеждой евро на спасение.
Eurobonds plus fiscal rules: this formula is the euro's best hope for salvation.

Are you looking for...?