English | German | Russian | Czech
A2

похожий Russian

Meaning похожий meaning

What does похожий mean in Russian?

похожий

выглядящий, как что-либо другое, или имеющий одинаковые свойства с другим Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

похожий

истор. зависящий от феодала, но имеющий право перехода устар. или диал. ходкий или связанный с ходьбой

Translation похожий translation

How do I translate похожий from Russian into English?

Synonyms похожий synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as похожий?

Examples похожий examples

How do I use похожий in a sentence?

Simple sentences

Он предложил план, похожий на мой.
He suggested a plan similar to mine.
Кто-то очень похожий на Тома стоит у ворот.
Someone who looks a lot like Tom is standing near the gate.
Вон тот парень - это либо Том, либо кто-то очень на него похожий.
That guy over there is either Tom or someone who looks a lot like him.
У меня был похожий случай.
I had a similar incident.

Movie subtitles

Если придет кто-нибудь, похожий на клиента, свяжи его и промаркируй.
If anybody comes in that looks like a customer, tie 'em and brand 'em. Yes, sir.
Огромный дом, похожий на дворец.
A great big house like a castle.
Может, это кто-то, похожий на нее.
Maybe it's somebody who looks like her.
Большой человек, похожий на акробата?
A big man who's an acrobat, huh?
Принеси мне один. похожий на этот.
Bring me the one. like this.
Передо мной стоял выбор, похожий на ужасный кошмар.
I had my way out. Now I could put an end to this nightmare.
Меня зовут Поль Бертале. наполовину мужчина. наполовину шут. разочарованный, бездомный, похожий на бегущего за палкой пса. хромого пса. пытающегося не отстать от других, но не преуспевшего в этом. в любом случае.
I'm paul Berthalet. half man. half mountebank. disenchanted, dispossessed, but going on like a dog chasing a stick. a lame dog. trying to run like the others, but not getting there. Oh, well, anyway.
Тут крутился парень, очень похожий на этого Лумиса.
There was a fella here seemed a lot like that Loomis they're looking for.
Похожий на свинью.
The one who is harrumphing.
Мальчик, очень похожий на своего отца.
A boy very much like his father.
Объект, похожий на летающую тарелку, наносит катастрофический ущерб.
Many people believe that this flying object is actually a flying saucer.
И дом, похожий на морг.
And that house. It's like a morgue.
А может, и не просто похожий.
Who knows, maybe it is.
Я слышал плач, похожий на твой, из армейской казармы.
I listened to a crying like yours once from the army barracks.

News and current affairs

Похожий анализ многих других развитых экономик показывает, что, как и в США, дно уже довольно близко, но его еще не достигли.
A similar analysis of many other advanced economies suggests that, as in the US, the bottom is quite close but it has not yet been reached.
Здесь приходят на ум фашистские и коммунистические режимы прошлого, которые применяли похожий инструменталистский подход к демократии.
Fascist and communist regimes of the past, which followed a similar instrumentalist approach to democracy, come to mind here.
Впрочем, даже если Китай оправится от текущего спада, вряд ли он предоставит похожий стимул всем своим торговым партнёрам.
But, even as China recovers from its current slowdown, it is not likely to provide a similar boost to all of its trading partners.
Президент Миттеран среагировал на это, объявив похожий референдум во Франции в поддержку соглашения.
President Mitterrand reacted by calling for a similar referendum in France in order to support the Treaty.
Он проходил в недрах Пентагона, на вопросы отвечал мужчина в белом плаще и с указкой, поразительно похожий на Вуди Аллена.
It was given to me, in the bowels of the Pentagon, by a man with a white dust jacket and a pointer who looked uncannily like Woody Allen.
Теперь мы видим, что страны, которые находятся далеко, имели очень похожий опыт.
Now we see that countries far away have had very similar experiences.
Если правительства не опередят проблему, то мы рискуем получить серьезный мировой экономический упадок, не похожий ни на один другой, которые мы наблюдали с 1930-х годов.
Unless governments get ahead of the problem, we risk a severe worldwide downturn unlike anything we have seen since the 1930's.
Нам знаком апофеоз этих созданий, Дракула, вампир из Трансильвании, человек, похожий на летучую мышь с длинными собачьими клыками, который днём лежит в гробу, а ночью кусает людей за шею и питается их кровью.
We know these creatures' apotheosis, Dracula, as a vampire from Transylvania, a bat-like person with long canine teeth who lies in a coffin during the day and bites necks and drinks blood for sustenance.
Похожий сценарий уже разворачивается в Ираке.
A similar scenario is already unfolding in Iraq.
Имели бы эти страны сегодня профиль инфляции более похожий на США и Германию или на Бразилию и Турцию?
Would these countries today have an inflation profile more like the United States and Germany or more like Brazil and Turkey?
Похожий рост цен на жилье сейчас заканчивается также во многих других странах, и они могут испытать болезненные последствия, а также моральные дилеммы, которые сейчас стоят перед экономикой США.
Similar housing booms in many other countries are now ending, and they may face the pain - and the moral dilemmas - that the US economy is now experiencing.
Изменение климата является сложной проблемой, которая тесно переплетается с массой других проблем, но и здесь необходим похожий прорыв в том, что касается наших ценностей и приоритетов.
Climate change is complex and closely entwined with a host of other challenges, but a similar breakthrough in our values and priorities is needed.
В случае, если обе стороны принимают похожий курс, им необходимо проводить огромное количесство времени, добиваясь согласованности действий в отношении Северной Кореи, предоставляя изолированному Северу развивать бессчисленные теории заговора.
When they do, both sides must spend an enormous amount of time and effort in reaching a consensus on North Korea, which leaves the isolated North breeding all sorts of conspiracy theories.
Наглый, нецивилизованный, более похожий на Беларусского диктатора Александра Лукашенко, чем на великих диктаторов прошлого и настоящего, Леппер, тем не менее, представляет собой страшную постмодерновскую форму иррацинальной политики.
A thuggish guttersnipe more akin to Aleksander Lukashenka, the dictator of Belarus, than to the great dictators, Lepper nonetheless represents a hideous post-modern form of irrational politics.

Are you looking for...?