English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB пощадить IMPERFECTIVE VERB щадить

пощадить Russian

Meaning пощадить meaning

What does пощадить mean in Russian?

пощадить

отменить назначенное наказание После нескольких неудачных покушений на Александра Второго некоторые либеральные деятели обращались к царю с просьбой пощадить неудачливого убийцу, не понимая, что самой возможностью такой просьбы, которая, конечно, становилась известной публике, они воодушевляют убийц повторять попытки. книжн. то же, что пожалеть; не причинять вреда, ущерба Я еще раз подошел к Софье и назвал себя, я начал умолять ее выслушать меня, оказать мне одно слово, я указывал ей на дождь, который полил как из ведра, я попросил ее пощадить собственное здоровье, здоровье её товарища, я упомянул об ее отце… Наконец Андрей Филиппович, вероятно желая пощадить чувствительность седовласого старца, отвел господина Голядкина немного в сторону и оставил его, впрочем, кажется, в совершенно независимом положении. А теперь, я слышу, тетушка идет чай пить; мы должны пощадить ее уши. высок., обычно с отрицанием пожалеть, сэкономить; использовать не полностью, не до конца В свою очередь, организаторы митинга накаляли страсти до психоза, призывали не пощадить крови своей и жизни для противостояния силам правопорядка.

Translation пощадить translation

How do I translate пощадить from Russian into English?

пощадить Russian » English

spare lenient have mercy

Synonyms пощадить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пощадить?

Examples пощадить examples

How do I use пощадить in a sentence?

Simple sentences

Я пытаюсь пощадить твои чувства.
I'm trying to spare your feelings.
Лучше рискнуть и пощадить виновного, чем осудить невинного.
It is better to risk sparing a guilty person than to condemn an innocent one.
Я постараюсь пощадить ваши чувства.
I'll try to spare your feelings.
Том умолял Мэри пощадить его.
Tom begged Mary for mercy.

Movie subtitles

Думаю, она может пощадить вас, сэр.
I THINK SHE CAN SPARE YOU, SIR.
И всё же постарайся пощадить меня.
And if I'm in your way, why, keep on stepping just as hard.
Я намерен пощадить вашу жену.
I am perfectly willing to spare your wife.
Я хотела тебя пощадить.
I wanted to spare you.
И я должен пощадить тебя?
And I should spare you?
Я прошу вас пощадить его.
I beg you to have mercy on him.
Кого вы хотите пощадить?
Whose feelings are you sparing? What are you hoping for?
Они же проявят благородство, чтобы пощадить девушек?
Will they be honourable enough to spare the girls?
Я уверен, что вы сможете убедить меня пощадить его.
I'm sure you can convince me to spare him.
Почему мы должны пощадить его?
And why should we spare him?
Пощадить? Нет.
To be merciful?
Вы могли бы пощадить его и меня.
You could've spared him and me.
Найдите логичную причину, чтобы пощадить Халканов.
Find a logical reason for sparing the Halkans, and make it stick.
Лучше пощадить Ванну и допустить уничтожение целой планеты?
Is it preferable to spare Vanna and allow an entire planet to be destroyed?

Are you looking for...?