English | German | Russian | Czech

передохнуть Russian

Meaning передохнуть meaning

What does передохнуть mean in Russian?

передохнуть

погибнуть (обо всех или многих животных) груб. умереть (о многих людях)

передохнуть

сделать глубокий вдох и выдох при затруднённом дыхании; перевести дух сделать короткий перерыв для отдыха во время каких-либо движений, работы и т. п.; немного отдохнуть

Translation передохнуть translation

How do I translate передохнуть from Russian into English?

передохнуть Russian » English

take a breather take breath take a short rest die spell rest breathe

Synonyms передохнуть synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as передохнуть?

Examples передохнуть examples

How do I use передохнуть in a sentence?

Simple sentences

Хочешь передохнуть?
Do you feel like resting?
Как насчёт передохнуть?
What do you say to taking a rest?
Я сделал половину работы и теперь могу передохнуть.
I've done half the work, and now I can take a break.
Можно мне немного передохнуть?
May I take a rest for a while?
Старик на мгновение остановился передохнуть.
The old man stopped for a moment to rest.
Старик ненадолго остановился, чтобы передохнуть.
The old man stopped for a moment to rest.
Тому нужно передохнуть.
Tom needs some rest.
Хочешь передохнуть?
Do you want to rest for a bit?
Мне нужно чуть передохнуть.
I need to rest a moment.
Я думаю, тебе нужно немного передохнуть.
I think you need some rest.
Дай нам передохнуть!
Give us a break.
Дайте нам передохнуть!
Give us a break.
Хотите передохнуть?
Do you want to rest for a bit?
Можем мы немного передохнуть?
Can we rest a while?

Movie subtitles

Мы тоже могли бы передохнуть.
We might as well take a break.
Остановился передохнуть.
Excuse me, I just stopped a second.
Что ж, нужно передохнуть.
Well, it's a break for me, anyway.
Дадим лошади передохнуть.
Let the horse breathe a bit.
Тебе надо передохнуть, Бронко.
You need a recess, Bronco.
Думаю, нам всем надо передохнуть.
I think we all need a breather.
Дай нам передохнуть!
Leave us in peace!
Мы так много работаем, что иногда можем позволить себе передохнуть.
We worked so hard. Now we can afford to rest up a while.
Госпожа сказала, что у неё случился тепловой удар. и что она одна зашла к цветочнику, чтобы минутку передохнуть.
Lady said that she had had a heat stroke. and that she had been alone at the floral art master to rest for an instant.
Мы можем у вас немного передохнуть?
Can we just rest here a while?
Мне надо слегка передохнуть.
Oh I need a break!
Там будет скальный выступ, сможем передохнуть.
We'll use the pit arm there. After that we'll rest a little.
К тому же, время от времени, надо было немного передохнуть.
But each evening at the same time, I had to get some air.
Дай мне передохнуть!
Give me a break, will you?

Are you looking for...?