English | German | Russian | Czech

нерешительность Russian

Meaning нерешительность meaning

What does нерешительность mean in Russian?

нерешительность

свойство по значению прилагательного нерешительный

Translation нерешительность translation

How do I translate нерешительность from Russian into English?

Synonyms нерешительность synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as нерешительность?

Examples нерешительность examples

How do I use нерешительность in a sentence?

Movie subtitles

Спасибо за вашу самоотверженную нерешительность.
Thank you for your most altruistic indecision.
Нерешительность, страх, туманность, трепет!
Hesitations and vapors, fear and trembling.
Что могут подумать, если мы покажем свою нерешительность?
What would people think if we were lax?
Да, сэр, я понимаю, но нас задержала нерешительность девушки.
Yes, but what put us behind was the girl's hesitancy.
Я полагаю, что даже небольшое размышление снимет нерешительность, царящую здесь.
It will take but a short period of reflection to lift the veil of indecision.
Нерешительность здесь неуместна.
This shilly-shallying is so undignified.
Надеюсь, наша дружба победит его нерешительность.
But I hope our old friendship will win over his reticence.
И они продадут их вам, используя ваши страхи и вашу нерешительность!
And they do it by exploiting your fears and insecurities!
И когда она приходит к тебе необходимо действовать потому что. поверь смятение и нерешительность возьмут верх прежде, чем ты успеешь оглянуться.
When it comes to you, it's important that you act on it. Confusion and doubt will take over before you know it.
Крайняя нерешительность.
Obsessive indecision. Wow.
Мы. я приношу извинения за свою нерешительность.
We. I apologize for my indecision.
Надеюсь, ваша нерешительность не подвергла её ненужному риску.
I hope that your indecision did not put her at more risk than necessary.
Ты просишь простить его за нерешительность, не так ли?
You bought his excuse for hesitating, didn't you?
Нерешительность и осторожность в наше время неуместны. Нам не нужны эстетствующие хлюпики. Нам нужны парни, способные действовать.
Our times don't need timid solutions, we don't need metrosexualists but men who actually do something.

News and current affairs

За нерешительность придется платить.
Faintheartedness comes at a price.
Но поскольку изменение климата является более масштабной и серьезной проблемой, мир не должен проявлять нерешительность и отступать от своих обязательств по разрешению этой проблемы.
But since climate change is a more far-reaching and serious challenge, the world must not waver in its determination and commitment to addressing it.
Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение.
Political indecision in some quarters is making matters worse.
И все же чиновники Индонезии проявляют нерешительность в заверении китайцев в том, что они сохранят равные права граждан, и допускают процветание различных форм дискриминации.
Yet Indonesian officials waver from assuring the Chinese that they retain equal rights as citizens, and they have allowed various forms of discrimination to run rampant.
Как только собственные банки Европы оказались зараженными, понадобился британский лидер-евроскептик, который мог бы преодолеть нерешительность Франции и Германии.
Once Europe's own banks became infected, euroskeptic British leadership was needed to overcome French and German dithering.
Конечно, ставки для Канады, Дании и России слишком высоки, чтобы эти страны могли позволить себе нерешительность в этом вопросе - несмотря на отдалённость региона и его суровый климат.
Of course, the stakes are too high for Canada, Denmark, and Russia to allow the region's remoteness and its hostile environment to influence how resolutely they press their claims.
Может ли президент, проявивший нерешительность на Ближнем Востоке и в Афганистане даже до своей неудачи на промежуточных выборах, обладать авторитетом, необходимым для продвижения своего глобального видения, после такого внутреннего разгрома?
Can a president shown to be hesitant in the Middle East and Afghanistan even before his mid-term setback muster the authority needed to advance his global vision after such a domestic debacle?
Их успех отражает нерешительность электората и все больше воспринимаемую несправедливость глобализации, а также страх многих людей в отношении меньшинств, иммигрантов и иностранцев вообще.
Their success reflects the electorate's uncertainties and, increasingly, the perceived injustices of globalization, as well as the fear of many about minorities, immigrants, and foreigners in general.
Однако нерешительность ЦБР в объявлении низкого уровня инфляции основным приоритетом, сегодня грозит подорвать все, что было достигнуто до сих пор.
But the RCB's lack of resolve in adopting a framework where low inflation is clearly stated as the priority now threatens to undermine what has been achieved.
Проявить сейчас нерешительность означает потерять всякий авторитет не только по отношению к Ирану, но и к любой другой стране, подумывающей о собственной ядерной программе.
To go soft now is to lose all credibility with respect not only to Iran, but also to any other country thinking about pursuing a nuclear path.
Другой фактор, который поможет рыбным запасам, это нерешительность общественности в некоторых областях есть морскую рыбу из религиозных соображений, поскольку считается, что морская рыба питается человеческими трупами, смытыми в море.
Another factor that will help fish stocks is a religiously motivated hesitation by the public in some areas to eat marine fish, as they are perceived to have fed on human corpses washed to sea.
В этом контексте нерешительность Европы по поводу возможного вступления Турции в Европейский Союз имеет особое значение для всего мира.
In this context, Europe's dickering over Turkey's possible membership in the European Union takes on a special significance for the world.
Нерешительность контрпродуктивна, потому что она приводит к обратному результату.
Timidity is counterproductive, because it backfires.
Что более важно, нерешительность его правительства заняться серьезными проблемами страны в области здравоохранения, пенсионной системы и рынка труда создает ощущение политического бессилия.
More importantly, his governments hesitance in addressing the countrys deep problems with its health care system, pensions, and the labor market creates a sense of political paralysis.

Are you looking for...?