English | German | Russian | Czech

кокетничать Russian

Meaning кокетничать meaning

What does кокетничать mean in Russian?

кокетничать

быть кокеткой, вести себя как кокетка рисоваться

Translation кокетничать translation

How do I translate кокетничать from Russian into English?

кокетничать Russian » English

coquet flirt pose dally show off ogle show roll off flaunt be affected

Synonyms кокетничать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as кокетничать?

Examples кокетничать examples

How do I use кокетничать in a sentence?

Movie subtitles

Она может ходить в клубы по средам вечером. хихикать и кокетничать наравне с любой из них.
She can to the social clubs on Wednesday nights. and giggle and flirt as good as any of them.
Ну вот!.. Иди кокетничать в другое место, ты меня отвлекаешь.
Miss Longlegs, go make eyes at someone else, you're disrupting me.
Не надо кокетничать, Джордж!
Don't flirt, George!
Не имея привычки кокетничать с прохожими офицерами, она перестала глядеть на улицу и шила около двух часов, не приподнимая головы.
Not being in the habit of coquetting with passing officers, she did not continue to gaze out into the street, but went on sewing for a couple of hours, without raising her head.
Ухаживать, кокетничать, флиртовать, волочиться за ней.
Wooing, courting, pressing one's suit. - Dallying with.
Скажите же, чтобы Роз перестала кокетничать!
Would you please tell Roz to stop flirting?
Вы двое, может хоть на минутку прекратить кокетничать?
Will you two stop flirting for a minute?
Мне разрешено кокетничать.
You're mocking me.
Ты тогда начинаешь кокетничать.
You get flirtatious.
У меня нет времени. Я не буду с ними кокетничать как молоденькая барышня.
I don't have the time to coddle like a young girl courting a beau.
Ей нечего сказать. Кокетничать и шить - вот и всё, что она умеет.
She can't speak because she only knows how to flirt and sew.
Я хочу танцевать и кокетничать, обсуждать ленты и оборки, пока не найду своё старое привычное счастье.
I want to dance and flirt, talk of flounces and ribbons till I find my old happiness and humor.
Убери это перед уходом. И кончай кокетничать.
Put this away before you go, and never mind your flirting.
Тоже мне работа! С пассажирами кокетничать.
What kind of job is that - to flirt with the passengers?

Are you looking for...?