English | German | Russian | Czech
C1

значимый Russian

Meaning значимый meaning

What does значимый mean in Russian?

значимый

важный по значению; значительный обладающий значением, смыслом

Translation значимый translation

How do I translate значимый from Russian into English?

Synonyms значимый synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as значимый?

Examples значимый examples

How do I use значимый in a sentence?

Movie subtitles

Вернуться в значимый для меня, но бесполезный для всех остальных дом, это было бы так легко.
I would save neither myself nor the others. It would be so easy to go back.
Д-р Корби должен поднять на борт значимый груз.
Dr. Korby has considerable cargo to beam aboard.
Значимый человек, из старой гвардии.
A senior bureaucrat, one of the old guard.
Элейн! - Я пришла к вам, потому что вы значимый сотрудник и мужчина, умеющий чувствовать.
I come to you because you're the designated sensitive male.
Как значимый сотрудник и мужчина, знающий о чувствах, возможно, именно вы должны поговорить с Ричардом.
As the designated sensitive male, maybe you should speak to Richard.
Это был значимый для меня день.
What a proud day that was.
Эпоха - это чем-то значимый период времени.
An era is defined as a significant period of time.
Никто значимый туда не пойдет.
Nobody that matters would be caught dead there.
Ведь готовить для другого ужин - это значимый шаг.
Cooking a meal for one's mate is a big first step.
Нам с Дафни нужно остаться наедине в этот значимый вечер.
Daphne and I, of course, wanna be alone on the big night.
Вы не считаете, что я достаточно значимый политик.
You don't think I'm politician enough.
Гарт - самый значимый артист, с которым я когда-либо работал, а я работал с Лулу, и с еще четырьмя людьми, так что говорим мы о сливках общества.
It's very humbling. Garth is the most significant artist I've worked with, and I worked with Lulu, and four other people, so we're talking creme de la creme.
Ну, я очень значимый человек.
Well, I am a very important man.
Ты бы не подумала глядя на меня, но я очень значимый человек.
I mean, you wouldn't think it to look at me, but I'm a very important man.

News and current affairs

Новые брэнды могут утвердиться, приобретя значимый капитал.
New brands can assert themselves by acquiring symbolic capital.
В заключение, в то время как лидеры собираются в Риме, международное сообщество должно обеспечить значимый глобальный вклад в продовольственную безопасность, которую не будут подрывать противоречивые стратегии.
Finally, as world leaders gather in Rome, the international community must secure a meaningful global commitment to food security that will not be undermined by contradictory policies.
Любой значимый шаг против машины НДП, по всей вероятности, должен исходить от Сената и его председателя, Кена Ннамани, сыгравшего ключевую роль в предотвращении попыток Обасанджо баллотироваться на третий срок.
Any significant move to tackle the PDP machine will likely need to come from the Senate and its president, Ken Nnamani, who played a key role in thwarting Obasanjo's quest for a third term.
Первые несколько лет оккупации Японии действительно имели значимый успех для развития демократии.
The first few years of the occupation of Japan were indeed a remarkable success for democracy.
НЬЮ-ДЕЛИ - Ратификация Конгрессом Соединенных Штатов исторического ядерного соглашения между Индией и США отмечает новый значимый этап развития мировых отношений.
NEW DELHI - The ratification by the United States Congress of the historic India-US Nuclear Agreement marks a remarkable new development in world affairs.
Наиболее значимый пример состоит в том, что Китай проводил военные вмешательства, даже когда он был бедным и переживал внутренние беспокойства.
To take the most significant example, China staged military interventions even when it was poor and internally troubled.
Колаковски, наиболее значимый философ современной Польши, быстро узнал, что ложь была основой и фундаментом Коммунизма, и отвернулся от него в ужасе.
Kolakowski, modern Poland's most acclaimed philosopher, quickly learned that mendacity was the true building block of Communism, and he withdrew from it in horror.
Однако, учитывая, что любой успешный переход к демократии должен включать в себя значимый гражданский контроль над вооруженными силами и аппаратом безопасности, даже минимальные запросы СКАФ могут сделать данный процесс бессмысленным.
But, given that any successful democratic transition must include meaningful civilian control over the armed forces and the security apparatus, the SCAF's minimum demands could render the process meaningless.
В действительности, однако, важно то, что зловещее затишье затронуло практически каждый значимый класс активов, начиная с акций и заканчивая облигациями.
In truth, however, the big story is the uneerie calm that has engulfed virtually every major asset class, from stocks to bonds.

Are you looking for...?