English | German | Russian | Czech

гладко Russian

Meaning гладко meaning

What does гладко mean in Russian?

гладко

нареч. к гладкий Лида высунула голову, гладко облипшую мокрыми волосами.

Translation гладко translation

How do I translate гладко from Russian into English?

Synonyms гладко synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as гладко?

Examples гладко examples

How do I use гладко in a sentence?

Simple sentences

Эта машина ездит не так гладко, как раньше.
This car is running less smoothly than it used to.
Всё прошло гладко.
Everything went smoothly.
Волосы у Тома были гладко зачёсаны назад.
Tom had his hair slicked back.
Всё прошло очень гладко.
It went very smoothly.
Наша поездка прошла очень гладко.
We had a very smooth ride.
Меня гладко выбрили.
I got a smooth shave.
Операция прошла гладко.
The operation went smoothly.
Я очень надеюсь, что всё пройдёт гладко.
I do hope everything will go smoothly.
Том гладко выбрит.
Tom is clean-shaven.

Movie subtitles

Пересадка прошла гладко.
Transplants went off without a hitch.
Да, с учебой у нее не все гладко.
Yes. she doesn't do well.
Не брей слишком гладко, Ник.
All right. - Don't shave it too close, Nick.
Однако, 22 сентября 1927 года в Париж прибывает. приземистый, гладко выбритый парень с родимым пятном на правой щеке.
However, on September 22nd 1927. There arrives in Paris a short, squat smooth-shaven fellow. With a pigmentary mole on his right cheek.
Всё гладко.
All smooth.
Похоже, у тебя не всё гладко.
Buddy, you look like you're in trouble.
Всё идет очень гладко.
A Rembrandt? Salami? Black lingerie from Wien?
С Жанет все будет хорошо светло и гладко, как ядовитый плющ.
WITH JANET, EVERYTHING HAS TO BE SMOOTH. AND SOFT AND GREEN, LIKE POISON IVY.
Все прошло гладко?
Everything alright?
Ты был прав, Марк, в романах все выходит гладко, но.
Well, as you said, Mark, it might work out on paper, but..
Как ты говоришь, дела должны идти гладко.
Ain't that what you call the main order of business?
Ради нас обоих, лучше было бы, если бы все прошло гладко.
For the good of both of us. I'd prefer if all went smoothly.
Если всё пройдёт гладко, четыре-пять часов.
If everything goes well, four or five hours.
Ты строишь догадки. Все у тебя получается гладко да ровно.
You make all these assumptions, arranging all the little pieces in your head so everything fits.

News and current affairs

Но ключевым условием для того, чтобы передислокация войск США прошла гладко, является проведение Америкой подробных консультаций со своими союзниками, чего до самого последнего момента не делалось.
But a key condition for a smooth redeployment of US troops is close consultations by America with its allies, something it has not done well up to now.
Правление премьер-министра Шинтаро Абе началось не совсем гладко в этом отношении.
Prime Minister Shinzo Abe is off to an uneven start.
Произойдет ли переход гладко и приведет ли он к глобальной экономике, которая будет и более справедливой, и более успешной?
Will the transition will go smoothly and lead to a global economy that is both fairer and more prosperous?
Но, конечно же, это может функционировать гладко только в том случае, если устранены колебания обменного курса между валютами ее членов.
But, of course, this can only function smoothly if exchange-rate fluctuations between its members' currencies have been eliminated.
Этот американо-китайский тандем будет работать далеко не гладко, но будет облегчать кризисы и периоды серьезных экономических и политических противостояний, подобных тому, который в настоящее время навис над двусторонним торговым дисбалансом.
This US-Chinese tandem will run far from smoothly, and will do little but ameliorate crises and periods of serious economic and political confrontation, like that which is currently looming over the bilateral trade imbalance.
Нет гарантий, что все это будет успешным или пройдет гладко.
There is no guarantee that all of this will succeed or proceed smoothly.
Первый тип относится к нахождению решения через переупорядочение институтов экономики с тем, чтобы неэффективность и извращенные стимулы были удалены, и экономика в целом функционировала более гладко и эффективно.
The first type aims at an institutional reordering, so that inefficiencies and perverse incentives are removed, and the economy functions more smoothly and efficiently.
Тем не менее, национальная независимость также может быть достигнута мирно и гладко.
Yet national independence can also be handled peacefully and smoothly.
Если такие денежные механизмы прозрачны и совместно разработаны, они смогли бы произойти гладко и без финансовых потрясений.
If such monetary arrangements are transparent and cooperatively drawn, they could occur smoothly and without financial turmoil.
Суды были куплены, документы подделаны, и процесс проходил гладко.
Courts were bought, documents forged, and the process went smoothly.
Если правительство Японии сможет преодолеть снижение спроса после принятия закона о повышении налога, а также позволит экономике функционировать гладко и инициирует восстановление в годовом доходе, Абэ сможет объявить абэномику однозначным успехом.
If Japan's government can overcome a demand setback after the tax increase takes effect - leaving the economy functioning smoothly and initiating a recovery in government revenue - Abe will be able to declare Abenomics an unequivocal success.
Революция в Ливии не проходила легко и гладко.
Indeed, the revolution was never a smooth affair.
Конечно, может быть не все пройдет гладко.
Of course, any number of things can go wrong.
Как могут избиратели иметь разумные суждения, когда сценарии избирательных кампаний так тщательно разрабатываются и гладко рекламируются.
How can voters make intelligent judgments when campaigns are so carefully scripted and slickly promoted?

Are you looking for...?