English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB вырастить IMPERFECTIVE VERB раститьвыращивать

вырастить Russian

Meaning вырастить meaning

What does вырастить mean in Russian?

вырастить

воспитать давать расти

Translation вырастить translation

How do I translate вырастить from Russian into English?

вырастить Russian » English

raise make old knit keep grow educate contain bring up breed

Synonyms вырастить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вырастить?

Examples вырастить examples

How do I use вырастить in a sentence?

Simple sentences

Довольно трудно вырастить ребёнка.
It is quite a hard thing to bring up a child.
Чтобы вырастить ребёнка, требуется целое состояние.
Raising a child costs a fortune.
Я не могу вырастить нашего ребёнка сама.
I can't raise our child by myself.
Вырастить сад здесь практически невозможно из-за обилия сусликов.
Growing a garden here is practically impossible because of the abundance of gophers.
На этой почве трудно что-то вырастить.
It's difficult to grow anything in this soil.

Movie subtitles

Важна одна простая вещь, Джонни - немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить, дрова для огня, когда приходит снег, ночь, как эта, конечно, несколько хороших соседей - все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью.
The simple things are all that counts, Johnny- some seed for good ground, rain and sun to bring them up, wood for a fire when the snow comes, a night like this, some good neighbors, of course- just plain people with common decency, loyalty, honesty.
Сейчас я хочу только вырастить сына.
The only thing I want now is to bring up my son.
Старалась достойно вырастить тебя в этих условиях. Но вот, устала.
I've always fought to raise you properly here, but I'm tired of it.
Поскольку я больше не намерен вступать в брак, я попросил бы вас вырастить этого ребёнка.
As I don't have the intention to remarry, I would like to ask you to raise this child.
И с божьей помощью я мог попробовать вырастить урожай.
With the Lord's help, I could try to raise a crop.
Нужно пять лет, чтобы вырастить их?
Five years to grow that?
Я в таком возрасте занимаюсь постыдным делом.чтобы иметь возможность вырастить тебя.
I did it to bring you up.
Первая обязанность человека - вырастить своего сына.
A man's first obligation is to bring up his own son.
Вырастить человека, который чувствует себя выше закона, выше этики.
Growing to be a man who feels above the law, above ethics.
Всё, что можно сделать, это вырастить их.
All you can do is raise them.
Если вы собираетесь на этом летать, то вам лучше вырастить породу карликов.
If you're gonna get anywhere with these things, you'd better breed yourselves a race of midgets.
Он бросил несчастную бедную девушку, которой пришлось пойти в уборщицы. продаться в рабство, чтобы вырастить ребёнка.
He left a poor needy girl who must be a charwoman. slaving to raise his child.
Одного ребенка, даже люди, как мы можем. вырастить так же хорошо, как нормальные люди.
With only one child, even people like us can. raise him just as well as normal people could.
Даже нормальным родителям приходится нелегко. вырастить нормальных детей.
Even normal parents have a hard time. raising normal children.

News and current affairs

Но по мере приближения следующего сезона сорокалетнему Мади предстоит принять сложное решение: сколько хлопка вырастить в этом году?
But, as the next growing season approaches, Madi, who is 40, faces a difficult decision: how much cotton should he grow this year?
Самое главное - нужно помогать семьям, чтобы они могли вырастить здоровых, полноценно питающихся и образованных детей.
Most important, families need help to raise healthy, well-nourished, and educated children.
Мы произошли от существ, которым приходилось тяжело поработать, чтобы добыть себе пищу, найти пару и вырастить детей.
We evolved from beings who had to work hard to feed themselves, find a mate, and raise children.
Эти партии не прилагают усилий, чтобы установить новые режимы и вырастить новые поколения на территориях арабского мира.
These parties made no effort to reach out to the new regimes and the rising new generations in the public squares of the Arab world.
Наши предки добились пищевой независимости от природы - они и сами могли вырастить куда больше пищи, чем могли бы взять из скудных кладовых природы.
No longer would our ancestors have to content themselves with the food that nature offered - they could start to grow their own, far surpassing nature's meager supply.
Важнее то, что садовник не ухаживает за садом ради самих растений, но по другим причинам - вырастить фрукты, овощи или цветы, или просто ради красоты.
Most importantly, the gardener does not manage the garden for the sake of the plants, but for some other goal - to raise food, produce flowers, or just to look pretty.
Родители утверждают, что прививки, как и все другие решения о том, как вырастить и заботиться о своих детях, должны быть в конечном счете только их решением.
Parents argue that vaccination, like all other decisions about how to raise and care for their children, should be their choice.
Мы работаем над тем, чтобы создать условия, в которых бедные сельские мужчины и женщины могли бы вырастить больше продуктов питания, увеличить свои доходы и определить направление своей жизни.
We work to create conditions in which poor rural women and men can grow and sell more food, increase their incomes, and determine the direction of their own lives.
Семь миллионов человек, населяющих его, не смогут выжить без нового подхода, дающего им шанс вырастить урожай и напоить скот.
Its seven million people cannot survive without a new approach that gives them a chance to grow crops and water their animals.
Действительно, он обладал той редкой четкостью морального видения, которое тюрьма - возможно, как никакая другая среда - может вырастить.
Indeed, he possessed that rare clarity of moral vision that prison - perhaps like no other environment - can nurture.

Are you looking for...?