English | German | Russian | Czech

surround English

Translation surround in German

How do you say surround in German?

Examples surround in German examples

How do I translate surround into German?

Movie subtitles

Surround the targets, and take them.
Feind umzingeln und eliminieren!
Outside and surround the inn.
Umstellt den Gasthof.
Rush the guards over, and have 'em surround the house.
Die Jungs sollen Mrs. Teasdales Haus umstellen.
I'd want 100 to surround the house.
Es müssten 100 das Haus umstellen.
Surround the barn.
Umstellt die Scheune.
Stan, get us out of here! Surround the castle!
Umstellt das Schloss.
All right, men, surround it! Surround who?
Männer, umzingelt es!
All right, men, surround it! Surround who?
Männer, umzingelt es!
You surround the advance guard.
Du umzingelst den Späher!
Your Highness, sir, I could muster an army and surround Sherwood.
Eure Hoheit, Sir, ich könnte eine Armee aufstellen und ihn umzingeln.
I own every inch of the 12 blocks that surround the Ramsey factories.
Mir gehören alle zwölf Gebäudeblocks um Ramseys Fabriken.
Surround the house.
KAPITÄN: Umstellt das Haus.
I'll go down and tell them to surround the place and to lie low till we give the word.
Ich sag ihnen, dass sie das Haus umstellen sollen. Sie sollen sich noch verstecken.
Swear in some good men and surround the town. Tell them to take him dead or alive.
Vereidigen Sie Hilfssheriff s. Sie sollen ihn tot oder lebendig fassen.

News and current affairs

Significantly, Obama restricted his tour to Asia's leading democracies - India, Indonesia, Japan, and South Korea - which surround China and are central to managing its rise.
Es ist bezeichnend, dass Obama seine Rundreise auf Asiens führende Demokratien Indien, Indonesien, Japan und Südkorea beschränkte, die China umgeben und für die Bewältigung seines Aufstiegs zentral sind.
The wall is designed to surround a truncated Palestine completely, and a network of exclusive highways will cut across what is left of Palestine to connect Israel with the Jordan River Valley.
Die Mauer ist dazu gedacht, ein abgeschnittenes Palästina vollständig zu umgeben und durch jene Regionen, die von Palästina übrig bleiben, soll ein Netzwerk an Autobahnen führen, um eine Verbindung zwischen Israel und dem Jordantal herzustellen.
Many business leaders talk a good game about diversity, but surround themselves with people who are just like them.
Viele Führungskräfte reden ausführlich über Diversität, umgeben sich aber mit Menschen, die genau so sind wie sie.
So far, the picture is not promising: the few domestic trials in the region continue to reflect the fractious politics and pervasive ethnic bias that surround them.
Bisher sieht es nicht besonders viel versprechend aus: Die wenigen nationalen Prozesse in der Region spiegeln nach wie vor die sie umgebende verdrießliche Politik und vorherrschende ethnische Voreingenommenheit wider.
The Soviet Union also wanted to surround itself with a protective buffer of like-minded states, and Italy's Benito Mussolini was proud that for a time fascism was a competitive export.
Auch die Sowjetunion umgab sich gern mit einem Puffer gleichgesinnter Staaten, und Italiens Benito Mussolini war stolz darauf, das der Faschismus zeitweise ein Exportschlager war.
The first group is teenagers, who are deeply interested in all the new technologies and gadgets that surround them.
Das sind zum einen die Teenager, die sich stark für alle neuen Technologien und die dazugehörigen Gerätschaften interessieren.
After all, the key to successful leadership is to surround oneself with good people, empower them by delegating authority, and then claim credit for their accomplishments.
Schließlich liegt der Schlüssel zu erfolgreicher Führung darin, sich mit fähigen Leuten zu umgeben, diese zu befähigen, indem man Befugnisse an sie delegiert und dann die Anerkennung für ihre Leistungen für sich zu beanspruchen.
Similar questions surround Hezbollah's reasoning in unleashing large-scale action that risked sectarian warfare and jeopardized its moral high ground.
Ähnliche Fragen umfassen die Gründe der Hisbollah dafür, es zu Aktionen in großem Umfang kommen zu lassen, die das Risiko religiös motivierter Gewalt beinhalteten und die moralische Überlegenheit der Hisbollah in Frage stellten.
Just as the German people declared their will for unity, the world's citizens today are demanding that action be taken to tackle climate change and redress the deep injustices that surround it.
So wie das deutsche Volk seinen Willen nach Einheit erklärte, fordern die Bürger der Welt von heute, dass Maßnahmen ergriffen werden, um den Klimawandel zu bekämpfen und dem tiefen Unrecht abzuhelfen, das ihn umgibt.
Indeed, Putin's rationale for annexing Crimea closely resembles Brezhnev's reasoning for invading Afghanistan: to confound enemies seeking to surround the country.
Tatsächlich ähnelt Putins Begründung für die Annexion der Krim sehr stark Breschnews Argumentation für die Invasion in Afghanistan: den Feind verwirren indem man versucht, das Land zu umzingeln.
In any resource-rich and undemocratic country, the political class and the business interests that surround it have little or no incentive to support stronger property rights, the rule of law, and competition.
In jedem rohstoffreichen und undemokratischen Land haben die politische Klasse und die sie umgebenden Geschäftsinteressen wenig bis keinen Anreiz, stärkere Eigentumsrechte, Rechtsstaatlichkeit und Wettbewerb zu unterstützen.
PARIS - Around the world nowadays, persistent unemployment, skill mismatches, and retirement frameworks have become central to fiscal policy - and to the often-fierce political debates that surround it.
PARIS - Hartnäckige Arbeitslosigkeit, Rentenbedingungen und Missverhältnisse zwischen vorhandenen und gefragten Fähigkeiten sind heute weltweit zum Kernthema der Haushaltspolitik geworden, und es werden hitzige Debatten darüber geführt.
To stigmatize immigrants, Muslims in particular, or to destroy the camps in which Roma live, is a much easier task, even if it reveals the truly opportunistic and amoral nature of both Sarkozy and those who surround him.
Die Einwanderer, vor allem die Muslime, zu stigmatisieren oder die Lager der Roma zu zerstören ist halt viel einfacher, auch wenn damit die wahrhaft opportunistische und amoralische Seite Sarkozys und seines Umfelds zu Tage kommt.
Its agenda is rapidly expanding, and it is becoming an influential and permanent component of the international economic and financial architecture, even as challenging questions surround its future.
Seine Agenda wird rasch größer, und es ist dabei, sich zu einer einflussreichen und dauerhaften Komponente der internationalen Wirtschafts- und Finanzarchitektur zu entwickeln, auch wenn bezüglich seiner Zukunft schwierige Fragen bestehen.

Are you looking for...?