English | German | Russian | Czech

gewagt German

Translation gewagt translation

How do I translate gewagt from German into English?

Synonyms gewagt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as gewagt?

Examples gewagt examples

How do I use gewagt in a sentence?

Simple sentences

Frisch gewagt ist halb gewonnen.
Well begun is half done.
Frisch gewagt ist halb gewonnen.
Making a good start is half the battle.
Frisch gewagt ist halb gewonnen.
A good start is half the work.
Wie gewagt!
How adventurous!

Movie subtitles

Vielleicht ist es zu gewagt, Mr. Cheyne, aber es liegt daran, dass Sie beide keine Beziehung haben.
Perhaps it's not my place to say this, Mr. Cheyne. but it's simply because you and he have never had any relationship.
Hat India gewagt.
Has India dared--? -Yes, India has.
Es kommt mir sicher so wunderbar vor, weil es weit über alles hinaus geht, was ich je zu hoffen gewagt habe.
Oh, I suppose it just seems so wonderful to me because it's so far beyond anything I could ever hope for.
Ich habe es nicht gewagt.
I didn't dare.
Ich selbst hätte niemals gewagt, mich Ihnen so schnell zu nähern, wenn meine Tante nicht gedrängt hätte, da sie meine wahren Gefühle kennt.
I, myself, would never have dared to presume so soon. except that my aunt urged me to do so, knowing my true feelings.
Das, mein Junge, wäre extrem gewagt.
That, my boy, would be extremely hazardous.
So habe ich ein Geschäft aufgebaut, von dem dein Vater nie zu träumen gewagt hätte.
Then I built up the business to what your father never dreamed of.
Ihr habt gewagt, sie mir zu stehlen, wohl wissend, dass sie mir versprochen war.
Knowing she was pledged? Yea.
Deshalb habe ich auch nicht gewagt, ihn aus dem Haus zu schicken.
That's why I didn't dare send him out of the house.
Eher wie eine kleine Henne. Ich habe mich nicht raus gewagt.
I feel like a chicken, I didn't want to leave my room.
Ich habe schon immer sehr weibliche Kleidung geliebt, aber nie gewagt, sie zu tragen.
I've always loved very feminine clothes, but never quite dared to wear them.
Ich finds sehr gewagt.
Positively immodest.
Niemand hat je gewagt ihn danach zu fragen.
No one has ever had the cheek to ask him.
Keiner hat gewagt, dir das zu sagen.
People don't tell you that much, do they, jim?

News and current affairs

Hätte Russland andernfalls die Drohung gewagt, seine Atomraketen wieder auf europäische Städte zu richten?
Would Russia otherwise have dared to threaten to re-direct its nuclear missiles at European cities?
Seitdem haben es nicht einmal mehr Politiker im Wahlkampf gewagt, eine rosige Zukunft zu versprechen.
Since then, not even campaigning politicians have dared to promise a prosperous future.
Die Al Saud Familie hat so lang gezögert, dass jede Wahl, vor der sie jetzt steht, gewagt ist.
The al-Saud have procrastinated so long that every choice they now face is risky.
In dieser Atmosphäre von Einschüchterung bekamen diejenigen, die noch immer gewagt hatten, sich gegen den Präsidenten zu stellen, eine klare Warnung durch offizielle Kanäle.
In this environment of intimidation, those who yet dared oppose the President got a clear warning through official channels.
Dieses Problem schreit danach, angesprochen zu werden, doch hat es bisher keine der großen Parteien gewagt, sich ihm zuzuwenden.
This is the issue that is crying out to be addressed: but so far none of the main political parties has dared touch it.
Indiens Mut, sich in dem nun schon ein halbes Jahrhundert währenden zwielichtigen Streit um Kaschmir um Frieden zu bemühen, könnte bald von wirtschaftlichen Bestrebungen überboten werden, die gleichermaßen gewagt sind.
India's political boldness in seeking peace with Pakistan in their half-century twilight struggle for Kashmir may soon be matched by economic moves equally as daring.
Tatsächlich hatte man sich 1992 der Entsendung japanischer Friedenstruppen unter UN-Oberbefehl nach Kambodscha (als sich die 240.000 Mann starken SDF zum ersten Mal wieder auf eine Auslandsmission gewagt hatten) heftig widersetzt.
Indeed, the dispatch of Japanese peacekeepers under UN command to Cambodia in 1992 (the first time the 240,000-strong SDF had ventured on a mission abroad) was bitterly contested.
Hätte es der Moskauer Bürgermeister Juri Luschkow, ein treuer Gefolgsmann Putins, gewagt, auf der Versammlung aufzutauchen, bei der man die Autonomie verlangte, ohne dass der gewählte Monarch des Kremls vorher seinen Segen dazu gegeben hätte?
Would Moscow's mayor Yuri Luzkhov, a loyal creature of Putin, have dared to attend the rally where autonomy was demanded without the sanction of the Kremlin's elected monarch?
Trotzdem hat Michail Gorbatschow es nicht vor 1989 gewagt, offizielle Beziehungen zum Vatikan aufzunehmen und Papst Johannes Paul II. zu einem Besuch in die Sowjetunion einzuladen.
Not until 1989, however, did Mikhail Gorbachev dare establish official relations with the Vatican, inviting Pope John Paul II to visit the Soviet Union.
Die Regierung Primakov, die im Jahr 1998 an die Macht gelangte, war noch von der kommunistischen Mehrheit in der Duma abhängig, aber selbst diese Regierung hat es nicht gewagt, irgendwelche Marktinstitutionen zu demontieren.
The Primakov government, which came to power in 1998, depended on the Communist majority in the Duma; yet even it did not dare dismantle any market institution.
Auch wenn einige amerikanische Politiker durch die französischen Verkäufe hoch entwickelter Rüstungsgüter an Russland irritiert sind, hat es niemand gewagt sich offen zu beschweren.
Even if some American officials are irritated by French sales of sophisticated military equipment to Russia, no one has dared to complain openly.
Besonders zwei Institute haben den Sprung gewagt: Citicorp in den Vereinigten Staaten und die Deutsche Bank in Europa.
Two institutions, in particular, took the lead: Citicorp in the US and Deutsche Bank in Europe.

Are you looking for...?