English | German | Russian | Czech

fortgesetzt German

Translation fortgesetzt translation

How do I translate fortgesetzt from German into English?

Synonyms fortgesetzt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as fortgesetzt?

Examples fortgesetzt examples

How do I use fortgesetzt in a sentence?

Simple sentences

Als der Regen aufhörte, wurde das Tennismatch umgehend fortgesetzt.
When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately.
Als es aufgehört hatte zu regnen, wurde das Tennisspiel gleich fortgesetzt.
When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately.
Als es aufgehört hatte zu regnen, wurde das Tennisspiel gleich fortgesetzt.
As soon as the rain stopped, the tennis match continued.
Der Kurs wird um neun fortgesetzt.
The course will be continued at nine.
Es wird erwartet, dass die jährlichen Zahlungen an die Beteiligten in absehbarer Zeit mit den angegebenen Beträgen oder Umfängen fortgesetzt werden.
Annual payments to participants are expected to continue into the foreseeable future at the amounts or ranges noted.

Movie subtitles

Die Einführung der Charaktere wird mit Dr. Kemp fortgesetzt, der von William Harrigan gespielt wird, dessen Romanrolle aus dramaturgischen Gründen stark ausgebaut wurde.
This exposition of character relationships is expanded by the introduction of Dr Kemp, played by William Harrigan, a character in the novel whose role is greatly enlarged for dramatic purposes in the film.
Die Bestrafung wird fortgesetzt.
We'll proceed with punishment.
Wir haben die Suche mit unserem besten Polizeihund fortgesetzt.
We searched with our best police dog.
Die Verhandlung wird fortgesetzt.
The trial will proceed.
Der Angriff wird fortgesetzt.
The filthy murderers!
Dann, am Morgen. wurde das Sommergedicht fortgesetzt, bis es vollendet war.
Then, in the morning, the summer poem would be continued until it was finished.
Der Film wird gleich fortgesetzt.
The movie will begin again right away.
Da es jetzt nach 16:00 Uhr ist, wird die Verhandlung am Montag fortgesetzt.
As it is now after 4:00, this trial will resume Monday morning.
Die Verhandlung des Militärgerichts über Mr. Spock wird fortgesetzt. Wir sichten das merkwürdigste Beweismaterial, das je an Bord eines Raumschiffs vorgebracht wurde.
Reconvening court-martial of Mr. Spock and the strangest trial evidence ever heard aboard a starship.
Phase eins wird fortgesetzt.
Phase one to continue until further orders.
Nicholai Kurzon hat trotz seiner Flucht aus Veyska und der Übernahme des Landes durch die Militärjunta seinen Widerstand fortgesetzt, um der Diktatur ein Ende zu machen.
Nicholai Kurzon, in spite of his exile from Veyska by the military junta that took over the country, has continued to lead a popular movement to overthrow this dictatorship.
Die Untersuchung wird fortgesetzt.
The enquiry will proceed.
Die Produktion wird fortgesetzt.
Production is resumed.
Diese Serie wird. montagmorgens als Testbild fortgesetzt. und von der Radio Times. als Geschichte der irischen Landwirtschaft beschrieben werden.
When this series returns, it will be put out on Monday morning as a test card- and will be described by the Radio Times- as a history of Irish agriculture.

News and current affairs

Auch wenn die Gespräche kommende Woche fortgesetzt werden sollen, bleibt der Ausgang der Verhandlungen ungewiss - und eine Ablenkung können sich die weltweit führenden Politiker nicht erlauben.
Even with discussions set to continue next week, the talks' outcome remains far from certain - and world leaders cannot afford to become distracted.
Während die mühseligen Beratungen über kleine Schritte, die eindeutig unzureichend sind, fortgesetzt werden, werden die Menschen in Syrien scharenweise vertrieben, verwundert, gefoltert und ermordet.
Meanwhile, amid plodding deliberations of incremental steps that are clearly inadequate, Syrians are being displaced, wounded, tortured, and killed in droves.
Seit der Niederschlagung der Proteste im Jahr 1990 kam es fortgesetzt zu Menschenrechtsverletzungen, die jüngst in der Zerschlagung der von buddhistischen Mönchen geführten Proteste im Jahr 2007 gipfelten.
Since the 1990's crackdown, human rights violations have continued, most recently with the suppression of the protests led by Buddhist monks in 2007.
Doch die US-Defizite haben sich seitdem fortgesetzt und sind sogar gestiegen.
Yet the US deficits have persisted, and even risen, since then.
Diese Aufzählung kann fortgesetzt werden.
The list goes on.
Mit einer klugen Antwort auf die Krise können diese Trends fortgesetzt werden.
A smart response to the crisis can perpetuate these trends.
Zweifellos wird die Debatte im Rahmen der G-20 und anderswo fortgesetzt.
No doubt the debate will continue, in the G-20 and elsewhere.
Im Gegensatz zu den meisten anderen Ländern hat China sich nie bemüht, Investitionen im öffentlichen Sektor auf eine Ebene zu bringen, auf der sie fortgesetzt hohes Wachstum erzielen.
Unlike most countries, China has not struggled to get public-sector investment up to levels that support sustained high growth.
Wie lange wird diese Sterilisierung fortgesetzt, und wie weit wird sie gehen?
For how long will this sterilization continue, and how far will it go?
Nichtsdestotrotz werden Teile des Untersuchungsprogramms in Chicago und anderen Städten fortgesetzt.
Nonetheless, aspects of the research program continue in Chicago and other cities.
Dieses Muster hat sich eingespielt und wird fortgesetzt, auch in meiner Zeit als Chefökonom des IWF (von Anfang 2007 bis August 2008).
This has been the entrenched and continuing pattern, including when I was the IMF's chief economist (from early 2007 to August 2008).
Die Strukturreformen werden - wie langsam auch immer - fortgesetzt und führen nach und nach zu einer Steigerung des potenziellen und tatsächlichen Wachstums.
Structural reforms - however slowly - will continue and gradually increase potential and actual growth.
Daher werden Russlands Versuche, diese Länder gefügig zu machen, wahrscheinlich fortgesetzt und weiterhin ein Zankapfel und Grund für Konflikte bleiben.
So Russia's attempts to bring these countries to heel are likely to continue and remain a bone of contention and conflict.
Schließlich wurden die Gräueltaten wie z. B. das Massaker in Srebrenica fortgesetzt, nachdem der IStGHJ seine Arbeit aufnahm.
After all, atrocities - including the Srebrenica massacre - continued after the ICTY began operating.

Are you looking for...?