English | German | Russian | Czech

uninterrupted English

Translation uninterrupted in German

How do you say uninterrupted in German?

Examples uninterrupted in German examples

How do I translate uninterrupted into German?

Simple sentences

He got eight hours of uninterrupted sleep.
Er schlief acht Stunden am Stück.
Tom got eight hours of uninterrupted sleep.
Tom schlief acht Stunden am Stück.
Although I slept uninterrupted for 12 hours last night, I still feel pretty tired.
Obwohl ich in der vergangenen Nacht zwölf Stunden ohne Unterbrechung geschlafen habe, bin ich noch immer ziemlich müde.
Although I slept uninterrupted for 12 hours last night, I still feel pretty tired.
Trotz zwölf Stunden ununterbrochenen Schlafes in der vergangenen Nacht bin ich noch immer ziemlich müde.

Movie subtitles

Uninterrupted.
Fahren Sie fort, Frau Niemetz!
I'm trying to discover if Villette's blackmail was based on his knowledge not merely of one night at his home but also of a continuous, uninterrupted, illicit.
Ich möchte wissen, ob Villettes Erpressung nicht nur auf einer Nacht in seinem Sommerhaus basiert, sondern auf einer dauerhaften, unerlaubten.
Lubrication must be continuous and uninterrupted.
Es muss regelmäßig und ununterbrochen geschmiert werden!
Uninterrupted.
Gut, sie braucht nur Schlaf.
I would recommend an uninterrupted night's sleep.
Ich empfehle ungestörte Nachtruhe.
Absolutely fabulous. A run like that can't possibly remain uninterrupted.
Eine fantastischer Rekord, einfach unglaublich.
For one pound I'll leave the sketch totally uninterrupted.
Für ein Pfund. belasse ich diesen Sketch voll und ganz ununterbrochen.
I'm supposed to reschedule the yard activities for three uninterrupted hours of secret practice?
Ich soll den Freigang so legen, dass Sie drei Stunden lang ungestört trainieren können?
We'd better go some place where we can continue uninterrupted.
Wir sollten irgendwo hingehen, wo wir ungestört. - reden können.
If I were to turn you to stone, Sir Gawain, possibly I might continue uninterrupted.
Verwandelte ich Euch in einen Stein, könntet Ihr mich nicht unterbrechen.
It was you who told me not to expect marriage to be uninterrupted pleasure.
Du hast mir selbst gesagt, dass die Ehe nicht eitel Sonnenschein ist!
Past history. I mean, every time we've planned a few uninterrupted moments together, a case interferes.
Sobald wir Zweisamkeit planen, kommt ein Fall dazwischen.
Galt knew he had several uninterrupted hours to use the earl's carriage.
Galt wusste, dass er ein paar Stunden Zeit hatte, sich die Kutsche auszuleihen.
In the meantime, you and I would have a few days of uninterrupted. bliss.
Und wir hätten ein paar Tage zu zweit. genießen können.

News and current affairs

To consumers in industrialized countries, uninterrupted power supply is a given.
Die Verbraucher in den Industrieländern betrachten eine Stromversorgung ohne Unterbrechungen einfach als Gegebenheit.
Instead the AKP obtained its landslide victory - a major achievement after 13 years of uninterrupted rule - by siphoning voters from its competitors.
Stattdessen hat die AKP einen Erdrutschsieg eingefahren - eine große Leistung nach 13 Jahren ununterbrochener Herrschaft -, indem sie ihren Konkurrenten die Wähler abspenstig gemacht hat.
This (they hoped) would automatically bring about a degree of stability that would help resolve other conflicts in the region, and also guarantee the uninterrupted flow of oil.
Das (so ihre Hoffnung) würde automatisch einen gewissen Grad an Stabilität herbeiführen, der bei der Lösung anderer Konflikte in der Region helfen und auch einen ununterbrochenen Ölfluss garantieren würde.
Of course, increasing import dependence does not necessarily mean less energy security, any more than self-sufficiency guarantees uninterrupted supply.
Natürlich bedeutet steigende Importabhängigkeit nicht unbedingt geringere Energiesicherheit, ebenso wenig wie Unabhängigkeit von Energieimporten eine lückenlose Versorgung garantiert.
News and commentary are mingled in an uninterrupted stream of political campaigning.
Nachrichten und Kommentare werden mit einem ununterbrochenen Strom politischer Kampagne vermischt.
Under their protection, not a single ship has come under attack, ensuring the uninterrupted flow of assistance.
Unter ihrem Schutz wurde kein einziges Schiff angegriffen, was einen ununterbrochenen Fluss der Hilfe gewährleistete.
After more than 50 years of almost uninterrupted power, the ruling Liberal Democratic Party (LDP) has been buried in a general election.
So ist die bisher regierende Liberaldemokratische Partei (LDP), die seit mehr als 50 nahezu ununterbrochen an der Macht war, jetzt bei den Parlamentswahlen beerdigt worden.
Syrians have experienced uninterrupted dictatorship for 40 years, and, with it, extreme economic hardship, including high unemployment, rising food prices, and endemic corruption.
Das syrische Volk hat 40 Jahre ununterbrochener Diktatur mitsamt extremer wirtschaftlicher Schwäche, hoher Arbeitslosigkeit, steigender Lebensmittelpreise und ausufernder Korruption hinter sich.
The hidden rules of the game came closest to being officially acknowledged during two uninterrupted weeks of simulated interrogations towards the end of the training course.
Diese verdeckten Spielregeln kamen ihrer offiziellen Anerkennung während eines zweiwöchigen Vernehmungskurses am Ende der Ausbildung am nächsten.

Are you looking for...?