English | German | Russian | Czech

einhalten German

Meaning einhalten meaning

What does einhalten mean in German?

einhalten

wahren, indem zum Beispiel eine Regel oder Zeitvorgabe befolgt wird Nähen Stoff so nach innen ziehen und dort befestigen, dass die Passform verbessert wird regional mit etwas aufhören oder eine Pause machen Ich sagte ihr, sie möge doch einen Augenblick einhalten. regional sich an jemandem oder etwas festhalten

Translation einhalten translation

How do I translate einhalten from German into English?

Einhalten German » English

compliance

Synonyms einhalten synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as einhalten?

Einhalten German » German

Einhaltung Befolgung Beachten

Examples einhalten examples

How do I use einhalten in a sentence?

Simple sentences

Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten.
The slowest one to make a promise is the most faithful one in keeping it.
Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten.
He who is slow to promise is best in keeping them.
Wir sollten die Geschwindigkeitsbegrenzung einhalten.
We should observe the speed limit.
Wie kann ich nur die Deadline für dieses Dokument einhalten?
How can I make the deadline for this document?
Wir müssen das Gesetz einhalten, um glücklich zu leben.
We must keep the law to live happily.
Ich hoffe, dass Japan Artikel 9 seiner Verfassung einhalten wird.
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
Sie wird ihr Versprechen nicht einhalten.
She will not stick to her word.
Sie müssen das Gesetz einhalten.
You must observe the law.
Jene, die das Gesetz durchsetzen, müssen das Gesetz einhalten.
Those who enforce the law must obey the law.
Du schaffst das nicht allein, wenn du die Frist einhalten willst.
You can't do this alone and still meet the deadline.
Ich hatte um 2.30 Uhr einen Termin, konnte diesen wegen eines Verkehrsstaus aber nicht einhalten.
I had an appointment at 2:30, but I was caught in traffic and couldn't get there in time.

Movie subtitles

Die Provisorische Regierung. wird durchaus alle Verpflichtungen einhalten, die sie gegenüber unseren Verbündeten unternommen hat.
The provisional Government. shall be fully observing the obligations undertook in respect of our allies.
Und ich wollte den Termin einhalten, aber nicht wegen des Essens.
And I wanted to keep it, but not because of the food.
Wie soll ich Fahrpläne einhalten, wenn Sie nicht mal wissen, wo die Fahrer sind?
No. How can I keep up a schedule if you can't keep track of the drivers?
Er kann aber durch perfektes Timing, Selbstbeherrschung und Einhalten des Plans erfolgreich ausgeführt werden.
But can be accomplished successfully by perfect timing self-control, and following the schedule to the letter.
Schläge einhalten.
Mark your beat.
Wollen Sie denn nicht Ihre Verabredung mit mir einhalten?
Aren't you going to keep your date with me?
Ich will meine Zusagen einhalten.
I want to meet commitments.
Scheinbar klingt es hart, aber: Wenn Sie einwilligen, müssen Sie seine Bedingungen einhalten.
It seems rather hard, what I'm going to say. but if you marry him, keep to his terms.
Fein, da kann ich meine Verabredung einhalten.
Wonderful. This way I can keep my appointment.
Einhalten!
Hold it.
Wir müssen eine längere Ruhephase einhalten.
You should really have a good rest.
Falls ich den Termin nicht einhalten kann. sollte ich eine Kurzwellen-Nachricht auf spezieller Frequenz senden.
There was to have been a meeting. If I couldn't keep the appointment, a message was to be sent on a designated wavelength by ordinary shortwave transmission.
Wir werden es morgen sehen können, wenn wir unseren Zeitplan einhalten.
Tomorrow we may be able to see it, if we keep to our schedule.
Ich melde sie nicht krank, aber nur, wenn Sie Ihren Teil der Abmachung einhalten.
I agreed to keep your condition unofficial only as long as you kept your part of the bargain.

News and current affairs

Obama, Rudd, Zapatero und andere vorausdenkende Machthaber können daher einen gewaltigen Unterschied machen, indem sie ihre Versprechen vom G-8-Gipfel einhalten und darauf bestehen, dass die Hilfe wirklich funktioniert.
Obama, Rudd, Zapatero, and other forward-thinking leaders can therefore make a huge difference by following up on their pledges at the G-8 and insisting that the aid really works.
Milosevic wurde in der Hoffnung auf das Ende der Isolierung Serbiens gestürzt, und Europa muss nun sein Versprechen einhalten.
Milosevic was overthrown in the hope of ending Serbia's isolation. Europe must now fulfill its promise.
OECD-Länder müssen mit gutem Beispiel vorangehen und die Zusagen, die sie gemacht haben, einhalten.
OECD countries need to lead by example and meet the commitments that they have made.
Die ärmsten Länder werden sich fragen, warum sie einem ständigen Sitz für Deutschland und Japan im Sicherheitsrat zustimmen sollen, wenn diese Länder ihre Zusagen nicht einhalten können.
The world's poorest countries will ask themselves why they should vote for Germany and Japan to have permanent seats on the Security Council if they can't keep their promises.
Dazu müssen sie ihre durch internationale Organisationen wie die G8, die G20 und die Afrikanische Union gemachten Zusagen einhalten, die Investitionen in landwirtschaftliche Entwicklung und die weltweite Bekämpfung des Hungers zu erhöhen.
To that end, they must honor their commitments - made through international institutions, such as the G-8, the G-20, and the African Union - to increasing investment in agricultural development and to combating global hunger.
Andere, wie die Bank of England (BoE), haben vollständige instrumentale Unabhängigkeit (Kontrolle über die Kurzfristzinssätze), müssen aber ein Inflationsziel der Regierung einhalten.
Others, like the Bank of England (BoE), have full instrument independence - control over short-term interest rates - but must meet an inflation target set by the government.
Momentan sieht es sehr danach aus, dass die Spitzenpolitiker dieser Welt ihre (verwässerten) Versprechen bis 2015 nicht einhalten werden können.
For now, it looks very much as if, come 2015, the world's leaders will have failed to keep their (watered-down) promises.
Die Hamas muss das Existenzrecht Israels anerkennen, sämtliche terroristischen Aktivitäten einstellen und sich verpflichten, alle früheren, von der Palästinensischen Autonomiebehörde unterzeichneten internationalen Abkommen einhalten.
Hamas must recognize Israel's right to exist, stop all terrorist activities, and commit itself to carry out all previous international agreements signed by the Palestinian Authority.
Falls man beispielsweise den Zeitraum verlängert, innerhalb dessen die Mitgliedsstaaten die Regeln einhalten müssen, so besteht weniger Anlass, die Regeln als solche zu ändern.
If, for example, one extends the time period over which member states are required to conform to the rules, there is less need to modify the rules themselves.
Arme Länder müssen überzeugt sein, dass reiche Länder ihre Zusagen einhalten werden.
Poor countries must believe that rich countries will honor their pledges.
Staatlich finanzierte Forschung beeinflussten stark den wissenschaftlichen Fortschritt in der Informations- und Biotechnologie - zwei kritische Bereiche in denen die USA global die wissenschaftliche Führung einhalten.
Government-supported research shaped scientific advances in information technology and biotechnology, two critical fields in which the US has the global scientific lead.
Heute wird vielen Schwellenländern, von Indonesien bis Mexiko, ein bestimmter Verhaltenskodex vorgeschrieben, den sie einhalten müssen, wollen sie erfolgreich sein.
Today, many emerging markets, from Indonesia to Mexico, are told that there is a certain code of conduct to which they must conform if they are to be successful.
Diese Geschichte zu verstehen, ist entscheidend, da die Europäische Union wieder einmal an einer Schwelle steht: Sollte sie ihr Versprechen einhalten und mit der Türkei Gespräche über eine Mitgliedschaft aufnehmen?
Understanding this history is vital, because Europe's Union once again stands at a threshold: should it keep its promise to start membership talks with Turkey?
Nach der Niederlage des EU-Verfassungsvertrags in Frankreich und den Niederlanden in diesem Frühling sagen viele, dass Europa sein zehnjähriges Versprechen nicht einhalten kann und sollte.
In the wake of the defeat of the EU's Constitutional Treaty in France and the Netherlands this spring, many say that Europe's decade-old promise cannot and should not be kept.

Are you looking for...?