English | German | Russian | Czech

caveat English

Translation caveat in German

How do you say caveat in German?

Examples caveat in German examples

How do I translate caveat into German?

Movie subtitles

Caveat emptor.
Caveat emptor.
Caveat emptor.
Caveat emptor.
But a caveat for all you parents. the dunking scene may be too intense for preschool-aged children.
Aber eine Warnung an die Eltern: Die Eintunkszene ist vielleicht etwas heftig für Kleinkinder.
There is one small caveat.
Es gibt da nur ein kleines Problem.
I had to add a caveat in writing to her deal memo.
Ich musste eine schriftliche Klausel in den Vertrag aufnehmen.
Young Ned's random gift that was, came with a caveat or too.
Die zufällige Gabe des jungen Neds kam mit einer Einschränkung.
I cannot go into specifics of the investigation but, with that caveat, I will take questions.
Ich kann nicht in die Details gehen, doch Sie können nun Fragen stellen.
Although with the caveat that there seems to be a bit of a surplus here on my end.
Obwohl ich mit dem Einspruch anscheinend ein wenig die Oberhand habe.
One little caveat -- I. don'T. believe you.
Ein kleiner Einwand. Ich. glaube Ihnen. nicht.
One small, caveat, sweetie pie. Yeah?
Ein kleiner Vorbehalt, Honigkuchen.
Um, there's a caveat that I'd really.
Ähm, die Sache hat aber einen Haken. - Aha. Ich, na ja, ähm.
One caveat, gentlemen.
Eine Warnung, meine Herren.
A Blair Waldorf apology without a caveat?
Eine Blair-Waldorf-Entschuldigung ohne Vorbehalt?
There is one little caveat. Name it.
Es gibt einen kleinen Vorbehalt.

News and current affairs

Nevertheless, even with this caveat, there has been a rise of FDI protectionism that predates the current financial crisis and recession.
Doch auch mit diesem Vorbehalt gibt es eine Zunahme des FDI-Protektionismus, die der aktuellen Finanzkrise und Rezession vorausgeht.
But an important caveat is in order: China has a vast interior that is far less developed than the coastal provinces.
Aber hier muss eine wichtige Warnung ausgesprochen werden: China verfügt über ein riesiges Inland, das der Entwicklung in den Küstenprovinzen stark hinterher hinkt.
A historical perspective on bridge building or any other engineering specialty provides a caveat about how our humanity affects our thinking.
Der Blick aus historischer Perspektive auf den Brückenbau oder jede andere technische Disziplin dient uns als Warnung vor unserer in unserem Menschsein begründeten Denkweise.
Americans now claim caveat emptor : Europeans should have known how risky these securities were when they bought them.
Die Amerikaner waschen ihre Hände nun in Unschuld. Die Europäer hätten wissen müssen, wie riskant diese Wertpapiere waren, als sie sie kauften, so heißt es.
Caveat emptor.
Der Käufer muss Acht geben.
In the Syrian case, with one caveat, Israel decided to dispense with the preliminaries and simply destroy the reactor.
Im Falle Syriens entschied Israel mit einer Ausnahme auf sämtliche vorbereitende Maßnahmen zu verzichten und den Reaktor einfach zu zerstören.
The caveat consists in a plea that Israel made to the US.
Die Ausnahme bestand in einem Appell Israels an die USA.
While this belief unfortunately does have some validity, it requires one very important caveat: Russia is part of that ship.
Obwohl diese Sichtweise nicht ganz von der Hand zu weisen ist, muss eine sehr wichtige Einschränkung vorgenommen werden: Russland ist Teil dieses Schiffs.
Second, and related to the first caveat, there should be no formal approximation to EU institutions when this would impair Russia's competitive advantages.
Zweitens, und dieser Vorbehalt ist im Zusammenhang mit dem ersten zu sehen, sollte es keine formale Annäherung an EU-Institutionen geben, wenn dies Russlands Wettbewerbsvorteile gefährden würde.

Are you looking for...?