English | German | Russian | Czech

belieben German

Meaning belieben meaning

What does belieben mean in German?

belieben

gehoben Lust haben, etwas zu tun ironisch geneigt sein, etwas zu tun gehoben sich etwas wünschen

Belieben

oft in der Wendung 'nach Belieben': freier Wunsch, freie Entscheidung Den Reisebeginn können Sie nach eigenem Belieben wählen. Ob Sie nun kommen werden, ja, das steht ganz Ihrem Belieben anheim. Aber ich würde mich freuen, Sie zu sehen. Es liegt völlig in Ihrem Belieben.

Translation belieben translation

How do I translate belieben from German into English?

belieben German » English

please be pleasing appeal to

Synonyms belieben synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as belieben?

Examples belieben examples

How do I use belieben in a sentence?

Simple sentences

Sie belieben wohl zu scherzen.
You must be joking!
Sie belieben wohl zu scherzen!
You're joking!
Sie belieben zu scherzen, nehme ich an?
You have got to be kidding.
Über entfernte Verwandte lässt sich nach Belieben lästern.
About distant relatives, one can complain to their heart's content.

Movie subtitles

Wie belieben?
What's that?
Sie belieben zu scherzen.
You are joking.
Nichts als die Weite des Meeres, ein immenses Reservoir der Natur, wo ich nach Belieben umherstreife.
The sea is everything, an immense reservoir of nature where I roam at will.
Nun können Sie es mit Ihren Händen nach Belieben hin und her bewegen.
Hold it just right with your little hands.
Sie können ganz nach Belieben vorgehen.
You fellas can handle this thing any way you want.
Nach Belieben. - Läuft schlecht.
At your discretion, commissioner.
Wenn es hier Brauch ist, dass ein des Mordes ersten Grades Beklagter. nach Belieben frei herumläuft, steht es wohl einem Außenseiter nicht zu, aufzuzeigen, dass das Gesetz keine solchen Begünstigungen unterstützt.
If it's customary here to allow a man charged with first-degree murder to wander about at will, I don't suppose it behoves an outsider to point out that the law makes no provision for such quaint liberalism.
Wie belieben?
Beg pardon?
Wie belieben?
Isn't that right? - I beg pardon?
Nach ihrem Verkauf verfahren ihre neuen Herren mit ihnen nach Belieben. aber hier, nein, wir lassen sie nicht auf Leben und Tod kämpfen.
When they're sold, their new masters may do with them as they wish. but here, no, we never fight them to the death.
Wie belieben Herr Staatssekretär?
What did you say?
Ganz nach Ihrem Belieben selbstverständlich.
That's entirely up to you, of course.
Sie belieben zu scherzen?
Is this a joke?
Einzelfeuer, nach Belieben!
Independent, fire at will!

News and current affairs

Es gibt kein grünes Licht dafür, dass die opportunistischen Plünderer in und um den Kreml, die jetzt Yuganskneftegaz kontrollieren, die Vermögenswerte anderer Unternehmen nach Belieben aufkaufen.
There is no green light for opportunistic predators in and around the Kremlin who now control Yuganskneftegaz to grab other companies' assets at will.
Wenn China eine neue sechsspurige Autobahn bauen will, können sich die Bulldozer ihren Weg nach Belieben durch jedes Dorf bahnen.
If China wants to build a new six-lane expressway, it can bulldoze its way through any village in its path.
Immerhin handelt es sich bei diesen Reformen ja nicht um Pflanzen aus dem Gewächshaus, die man nach Belieben anderswo wieder anpflanzen kann.
Reforms, after all, are not hothouse plants that can be transplanted at will in any soil.
Israel kann die Bedingungen und das Ende einer militärischen Aktion nach Belieben diktieren. Eine Militäraktion Indiens würde jedoch umgehend einen Krieg gegen einen schwer bewaffneten Nachbarn auslösen, den keine der beiden Seiten gewinnen könnte.
Israel can dictate the terms of its military incursion and end it at will, whereas an Indian military action would immediately spark a war with a well-armed neighbor that neither side could win.
Das heißt, dass die israelische Armee Gaza auch weiterhin nach Belieben betreten und die Kontrolle über den Grenzverkehr, den Luftraum und die Territorialgewässer behalten wird.
This means that the Israeli military will continue to enter Gaza at will and maintain control over border crossings, airspace, and territorial waters.
Ebensowenig können sie nach Belieben Kriege führen, ohne andere Länder gegen sich aufzubringen.
Nor can it launch a war whenever it wishes without alienating other countries.
Aber führende Politiker wie Bürger der entwickelten Welt irren sehr, wenn sie glauben, die wirtschaftliche Migration könne nach Belieben ein- und ausgeschaltet werden.
But political leaders and citizens in the developed world are wrong to think that economic migration can be turned on and off like a spigot.
Wie die Muslim-Bruderschaft Demokratie betrachtet, ist rein mehrheitlich begründet und nicht liberal: ihrem Sprecher zufolge hat der Wahlsieger das Recht nach seinem Belieben zu regieren.
The Brotherhood's vision of democracy is purely majoritarian, not liberal: winning an election, according to its spokespeople, permits the victor to rule according to his views.
Der Staat kontrolliert die Wirtschaft noch immer nach Belieben, wie die De-facto-Wiederverstaatlichung von Yukos klar unter Beweis stellt.
The state still controls the economy as it sees fit, as the de-facto renationalization of Yukos amply demonstrates.
Sie wird nach eigenem Belieben töten, die Rechte der Frauen abschaffen und Schulkinder mit Hass und dem Ehrgeiz, Selbstmordattentäter zu werden, indoktrinieren.
It will kill as it chooses, abolish women's rights, and indoctrinate schoolchildren with hatred and the ambition to be suicide bombers.
Doch egal, was der präzise Standort von Burmas Reichtümern ist: Diese Schätze versetzen die Junta in die Lage, nach Belieben Geld auszugeben.
Whatever the precise location of Burma's riches, these hoards enable the junta to spend at its whim.
Uns wurde vermittelt, dass es in den offiziellen Regeln keine klaren Grenzen gab und wir deshalb diese Grenzen ganz nach Belieben setzen könnten.
We were being conditioned to believe that the official rules set no clear limits, and that we could therefore set the limits wherever we liked.
Vor einem Jahr war allen, die in den Straßen von Kiew ausharrten klar, wogegen wir uns auflehnten: Gegen eine korrupte Regierung, die versuchte, Leben und Arbeit der Menschen zu bestimmen und Staatseigentum nach Belieben zu verscherbeln.
A year ago, everyone gathered in the streets of Kyiv knew what we were standing up against: a corrupt government that sought to command life and labor, and to dispose of state property, at its will.
Doch da Putin Medwedew in sein Amt eingesetzt hat und ihn jederzeit nach Belieben wieder absetzen kann, wendet sich Russlands Präsident nicht gegen die Machenschaften der Regierung Putin.
But, since Putin put Medvedev in his job and can remove him anytime he pleases, Russia's president is not opposed to the ways of the Putin regime.

Are you looking for...?