English | German | Russian | Czech

ausgerechnet German

Meaning ausgerechnet meaning

What does ausgerechnet mean in German?

ausgerechnet

just den folgenden Satzteil verstärkend, oft negative Betonung: eben, gerade Warum musste die Heimsuchung ausgerechnet sie, die wahren Gläubigen, treffen?

Translation ausgerechnet translation

How do I translate ausgerechnet from German into English?

ausgerechnet German » English

just calculated precisely of all things deliberate considerate

Synonyms ausgerechnet synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as ausgerechnet?

Examples ausgerechnet examples

How do I use ausgerechnet in a sentence?

Simple sentences

Warum hast du ausgerechnet John geheiratet?
Why did you marry John, of all people?
Warum hat er mir ausgerechnet einen Hut zum Geburtstag geschenkt? Ich trage keinen Hut.
Of all things, why did he give me a hat for my birthday? I don't wear a hat.
Ich habe sie zufällig getroffen - ausgerechnet in der Mongolei.
I ran across her in Mongolia, of all places.
Es will mir nicht in den Kopf, dass ausgerechnet du hierhergekommen bist.
I find it difficult to believe that you of all people have come to this place.
Stimmt es, dass du das ohne einen Taschenrechner ausgerechnet hast?
Is it true that you calculated this without a calculator?
Stimmt es, dass Sie das ohne einen Taschenrechner ausgerechnet haben?
Is it true that you calculated this without a calculator?
Warum fragst du ausgerechnet mich?
Why do you ask me of all people?
Er muss ausgerechnet austreten, wenn das Essen gebracht wird. Er macht ständig Sachen, wenn es am wenigsten passt.
He has to go to the bathroom right when the food's being served. He's always doing things at such inconvenient times.
Vor langer Zeit, von allen schönen Tagen im Jahr ausgerechnet an Heiligabend, saß der alte Scrooge beschäftigt in seinem Kontor.
Once upon a time - of all the good days in the year, on Christmas Eve - old Scrooge sat busy in his counting-house.
Müssen wir ausgerechnet hier darüber sprechen?
Do we have to talk about this here?
Warum hast du ausgerechnet dieses Lied gesungen?
Why did you choose to sing that song?
Warum haben Sie ausgerechnet dieses Lied gesungen?
Why did you choose to sing that song?
Warum habt ihr ausgerechnet dieses Lied gesungen?
Why did you choose to sing that song?
Warum hast du ausgerechnet das getan?
Why did you choose to do that?

Movie subtitles

So redest ausgerechnet du?
Am I really hearing this?
Ausgerechnet!
Really?
Du hast dir ausgerechnet den Chef der Verbrechenskommission ausgesucht.
A million guys in this town, and you had to pick the crime commissioner.
Das Schicksal Europas muss ausgerechnet in Wien entschieden werden?
Why does Europe's fate have to be decided in Vienna?
Ausgerechnet, wenn ich pünktlich im Gefängnis sein muss!
Course, this would have to happen just when I'm due back at the prison at noon.
Warum muss es denn ausgerechnet der Film sein, Fräulein Flaemmchen?
Why the movies particularly? I mean..
Das muss ausgerechnet jemand sagen, der gerade Leoparden gegenüberstand.
That's fine talk. coming from a fella who just got through slapping tigers in the face.
Sie können sich nicht vorstellen, wie sehr ich mich freue, dass Sie ausgerechnet heute zu uns gekommen sind.
Under this roof. Come here, my little pet.
Sie sagte, Sie würde sich mit Ihnen in Chelsea treffen, ausgerechnet da.
Said she was meeting you somewhere in Chelsea, of all places.
Ausgerechnet heute muss es regnen.
Tonight of all nights it's gotta rain.
Ausgerechnet jetzt!
Now of all things!
Das sagt ausgerechnet die, die einen Toten bestehlen würde.
That one who'd pick a dead man's pocket.
Ausgerechnet jetzt musst du niesen!
Fine time you picked to sneeze!
Ausgerechnet im Suppenkessel!
A fine kettle of fish!

News and current affairs

Aber ausgerechnet jetzt?
But right now?
Ironischerweise könnte ausgerechnet der gegenwärtig schwindende globale Einfluss Amerikas zu einer effektiveren regionalen Zusammenarbeit führen.
Ironically, today's decline in American global power may lead to more effective regional cooperation.
Im 20. Jahrhundert wurde das Speenhamland-Prinzip dann wiederbelebt - und zwar ausgerechnet vom Marktliberalen Milton Friedman.
Then, in the twentieth century, the Speenhamland principle was revived - and by none other than the free-market liberal Milton Friedman.
Afrikanische Bauern könnten sich wundern, warum ausgerechnet Bush - und nicht irgendein linksgerichteter Demokrat - Newt Gingrichs erzkonservative und stolzeste Errungenschaft, nämlich die teilweise Reform der Subventionen für die Landwirtschaft, umstieß.
African farmers should wonder how it could be Bush--not some left-wing Democrat--who reversed the archconservative Newt Gingrich's proudest achievement: the partial reform of agricultural subsidies.
Fleischhaltige Ernährung hat ein globales Fettleibigkeitsproblem verursacht, das gilt ausgerechnet auch für China, dessen internationale Expansion einhergeht mit erweiterten Gürtellinien zuhause.
Meaty diets have created a global obesity problem, including, of all places, in China, whose expanding international clout is accompanied by expanding waistlines at home.
Aber wenn er es ist, hätte er es zu keinem schlechteren Moment offenbaren können als ausgerechnet jetzt, wo er im Begriff stand, dem Land eine neue, mutige und dringend nötige Richtung zu geben.
But, if he is, it could not have been revealed at a worse moment, precisely when he was intent on steering the country onto a new, courageous, and badly needed course.
Ironischerweise bietet nun ausgerechnet Japan einen Hoffnungsschimmer für die Liberalisierung im Agrarbereich.
Ironically, Japan now offers a seed of hope for agricultural liberalization.
Es ist kein Zufall, dass diese drei Bruchlinien ausgerechnet zu einem Zeitpunkt zutage treten, da die EU mit beispiellosen Herausforderungen konfrontiert ist.
It is no accident that the EU's three fault lines have appeared at the very moment when it is confronted with unprecedented challenges.
Dennoch ist es bezeichnend, dass Bush diese These ausgerechnet während der politischen Übergangsphase in Pakistan ventilierte.
But it is significant that Bush decided to voice this view during Pakistan's political transition.
Paradoxerweise gerät das belgische Gesetz zur Bekämpfung von Verbrechen gegen die Menschlichkeit ausgerechnet seit dem Besuch des Richters unter juristischen und politischen Beschuss.
Ironically, the judge's visit comes as Belgium's anti-atrocity law is under legal and political attack.
Es ist nicht ganz klar, warum die Alarmglocken ausgerechnet jetzt schrillen - nach fünf Jahren der allgemeinen Expansion auf den Märkten seit dem Tiefpunkt Anfang 2009.
It is not entirely clear why the alarms are sounding just now, after five years of general expansion in markets since they hit bottom in early 2009.
Ebenso unklar ist, warum ausgerechnet Chodorkowskij, dem es am meisten um Modernität und Transparenz in seinen Geschäften ging, zur Zielscheibe dieser Attacke wurde.
Equally unclear is why Khodorkovsky, the oligarch who has gone the farthest in making his business modern and transparent, the target of attack?
Wie kann Präsident Sarkozy, der Finanzspekulanten wiederholt angegriffen hat, ausgerechnet das Urteil des Mannes in Frage stellen, der den Spekulanten einen Strich durch die Rechnung gemacht hat, weil er in einer Krise den Mund halten konnte?
How can President Sarkozy, who has repeatedly attacked financial speculators, question the judgment of the very man who, by knowing how to keep his mouth shut in a crisis, thwarted them?
Ausgerechnet Brozo der Clown deckte einen großen Korruptionsskandal im Büro eines ehemaligen Bürgermeisters von Mexiko-Stadt auf.
It was Brozo the Clown who exposed a major corruption scandal in the office of a former Mexico City mayor.

Are you looking for...?