English | German | Russian | Czech

Kurve German

Meaning Kurve meaning

What does Kurve mean in German?

Kurve

curve Mathematik durch eine Funktion definierte Linie Eine Parabel ist eine spezielle Kurve. nicht geradlinig verlaufender Teil eines Verkehrsträgers Ich konnte die Kurve nicht vollständig einsehen. Nach einer langen Kurve fährst du an der Einfahrt Richtung Bern vorbei. nur Plural: Umschreibung für die Körperform einer Frau Hast Du ihre Kurven gesehen? kurz für Fankurve: Teil der Tribüne eines Stadions

Translation Kurve translation

How do I translate Kurve from German into English?

Synonyms Kurve synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Kurve?

Examples Kurve examples

How do I use Kurve in a sentence?

Simple sentences

Eine Gerade ist ein triviales Beispiel für eine Kurve.
A straight line is a trivial example of a curve.
Wenn Tom nicht die Kurve kriegt, wird er im Gefängnis landen.
Tom is likely to end up in prison if he doesn't straighten up.
Die Fernstraße lief in einer langgezogenen Kurve weiter.
The highway went on in a large curve.
Der betrunkene Autofahrer fuhr zu schnell durch die Kurve, verlor die Kontrolle über sein Fahrzeug und streifte sechs parkende Autos.
The drunk driver took the turn too fast, lost control of his car, and sideswiped six parked cars.
Das ist eine gefährliche Kurve. Es ist dort schon zu vielen Unfällen gekommen.
That's a dangerous curve. There've been many accidents there.

Movie subtitles

Jetzt kommen sie um die 1. Kurve, Skee Ball ist 2 Längen voraus.
Now they're going around the first turn with Skee Ball in front by two lengths.
Ich bin schon viel schneller um diese Kurve gefahren. Und du auch.
Take a bite out of Topper for me once and crack your teeth.
Wir sind wieder hier. Noch einmal durch die Kurve, dann habe ich keinen Hut mehr.
Look at Topper.
Die Postkutsche biegt um die Kurve!
Stagecoach comin' around the bend!
Bremsen Sie in der nächsten Kurve und halten Sie kurz vor der Baumgruppe an.
Slack up at this next curve. Stop her just this side of that clump of trees around the bend.
Fahren Sie auf dem Trittbrett mit, bis wir um die Kurve sind.
Well, scrunch down on the running board till we get around the bend.
Da kommt eine gefährliche Kurve.
There's a bad curve sitting out front.
Natürlich will ich nicht, dass du wieder fährst, aber wenn du das so willst, bin ich in jeder Kurve bei dir.
No, Joe. Of course, I hate to see you go back to the road but if that's the way you want it I'm with you around every curve.
Eine Frau hat mit hoher Geschwindigkeit eine Kurve verfehlt.
A woman driving a car at high speed failed to make a sharp turn.
Der Zug kommt um eine Kurve.
The train is rounding a curve.
Ich bin in der Kurve geschleudert und der Pneu war hin.
Yeah, I took a skid up at the corner. A front tire went. Lucky to find some help.
Über den Berg, um die Kurve und dann durch die Ebene.
Once over the rise and round the bend, then along a piece.
McLaughlin gibt hinter der Kurve ein schnelles Tempo vor.
McLaughlin's setting a very fast pace with his mare around the turn.
In der Kurve führt immer noch Crown Jewel.
Around that turn now, and it's still Crown Jewel.

News and current affairs

Die letzten Jahrzehnte waren hart für sie, und erst jetzt kriegt sie unter neuer Führung langsam die Kurve.
It fell on hard times in recent decades and is only beginning to get its act together under new leadership.
Zumal die Inflation - sowohl die Gesamt- als auch die Kerninflation - derzeit tendenziell zulegt, können die asiatischen Zentralbanken es sich nicht leisten, noch weiter hinter der Kurve zurückzubleiben.
With inflation - both headline and core - now on an accelerating path, Asian central banks can't afford to slip further behind the curve.
Wird Europa die Kurve kriegen?
Will Europe get its act together?
Also wird Clinton wohl trotz ihrer bis jetzt lustlosen Kampagne und ihres Mangels an authentischer Ausstrahlung, der bis zur Verschlagenheit reicht, wahrscheinlich ihrer Partei treu bleiben und am Ende die Kurve kriegen.
So Clinton, despite her so far lackluster campaign, and despite a popular perception of inauthenticity, even outright shiftiness, will probably hang on to her party and scrape through in the end.
Falls die USA nicht bald die Kurve kriegen, könnten sie feststellen, dass der Wert ihres Superwährungsfranchise deutlich abgenommen hat.
Unless the US gets its act together soon, it may find the value of its super-currency franchise much diminished.
Unter der forschen Führung Mario Draghis hat sich die EZB verpflichtet, den Regierungen so viel Zeit wie möglich zu geben, damit die meisten von ihnen die Kurve kriegen.
Under the bold leadership of Mario Draghi, the ECB has committed to provide as much time as possible for most governments to get their acts together.
Zunächst einmal werden die gleichen Kräfte, die zu einer Aufwärtsentwicklung der globalen Ersparnis-Kurve geführt haben, schon bald beginnen in die entgegengesetzte Richtung zu wirken.
For starters, the same forces that led to an upward shift in the global savings curve will soon enough begin operating in the other direction.
Doch anders als damals ist heute kein Land bereit und imstande, diese Aufgabe zu übernehmen, falls die USA nicht die Kurve kriegen.
By contrast, there is no country today that is able and willing to step in should the US fail to get its act together.
Die Nachfrage nach Konsumgütern folgt typischerweise einer S-Kurve.
Demand for consumer products typically follows an S-curve.
Die von Roger Pielke im Natural Hazards Review vom Februar präsentierten Daten zeigen, dass die tatsächlichen, durch die wichtigsten Hurrikane verursachten Versicherungsschäden seit 1900 einer u-förmigen Kurve folgen.
Data presented by Roger Pielke in the Natural Hazards Review in February shows that actual insured losses caused by the most important hurricanes since 1900 followed a U-shaped curve.
Die UEFA ist nicht zufrieden mit dem Fortschritt beim Bau der notwendigen Infrastruktur in der Ukraine, aber man sollte der Ukraine Zeit geben, die Kurve doch noch zu kriegen.
UEFA is unhappy with Ukraine's progress in building the necessary infrastructure, but Ukraine should be given time to get its act together.
In jeder Phase bestand ihre Hoffnung darin, für andere politische Entscheidungsträger Zeit zu kaufen, damit diese die Kurve kriegen. Doch anschließend sah man sich nur gezwungen, Wege zu finden, noch mehr Zeit zu kaufen.
At every stage, their hope was to buy time for other policymakers to get their act together, only to find themselves forced to look for ways to buy even more time.
NEW HAVEN - Ja, mit der Einigung über die Schuldenobergrenze haben die Vereinigten Staaten gerade noch einmal die Kurve gekriegt.
NEW HAVEN - Yes, the United States dodged another bullet with a last-minute deal on the debt ceiling.
Für viele markiert der Weltwirtschaftsgipfel in London im April 2009 den Punkt, an dem die US-Wirtschaft die Kurve kriegte.
For many, the global economic summit held in London in April 2009 marks the point when the US economy turned the corner.

Are you looking for...?