English | German | Russian | Czech

Common German

Translation Common translation

How do I translate Common from German into English?

Common German » English

Common

common English

Translation Common in German

How do you say Common in German?

Common English » German

Unbestimmt Common

Examples Common in German examples

How do I translate Common into German?

Simple sentences

They are too busy fighting against each other to care for common ideals.
Sie sind zu sehr damit beschäftigt, sich gegenseitig zu bekämpfen, als dass sie sich gemeinsamen Idealen widmen könnten.
Love of money is common to all men.
Die Liebe zum Geld haben alle Männer gemein.
I think the love of money is common to us all.
Ich denke, die Liebe zum Geld haben wir alle gemein.
As a rule, twins have a lot in common.
In der Regel haben Zwillinge viel gemeinsam.
Ben and I don't get along. We have nothing in common.
Ben und ich kommen nicht miteinander aus. Wir haben nichts gemeinsam.
What is the common language in Peru?
Was ist die allgemeine Sprache in Peru?
Franklin was known for his common sense.
Franklin war bekannt für seinen gesunden Menschenverstand.
It is true he is a learned man, but he lacks common sense.
Es ist wahr, dass er Fachwissen besitzt, aber es mangelt ihm an gesundem Menschenverstand.
Tom and I have nothing in common.
Tom und ich haben keine Gemeinsamkeiten.
But we don't have anything in common at all.
Aber wir haben gar nichts gemeinsam.
Such incidents are quite common.
Solche Vorkommnisse sind recht häufig.
That is the common occurrence in Japan.
Das ist in Japan eine ganz gewöhnliche Begebenheit.
That's common sense.
Das ist vernünftig.
That's common sense.
Das entspricht dem gesunden Menschenverstand.

Movie subtitles

Despite possessing physical powers far superior to that of common man, you cannot escape the yoke of emotion, your weak point as cyborgs.
Trotz übermenschlicher körperlicher Kräfte, regieren die Gefühle. Das ist die Schwäche der Cyborgs, wie ich sehe.
We will hope for the reciprocal observance of our common interests.
Wir werden auf die gegenseitige. Wahrung unserer gemeinsamen Interessen achten.
The same common sense.
Derselbe Menschenverstand.
To engage in a cheap, common brawl in my own home.
Eine billige, gemeine Schlägerei in meinem Haus anzufangen.
She's just a common adventuress and he was the biggest asset aboard.
Sie ist eine gewöhnliche Betrügerin. Und er war der größte Esel an Bord.
Because she's not a princess at all. Because she's just a common, cheap adventuress.
Sie ist gar keine Prinzessin, sondern eine hundsgewöhnliche Betrügerin.
Just two girls together with so much in common.
Sie und ich, wir hätten uns einen schönen Tag machen können.
You think I'd escape like a common criminal?
Denkt ihr, ich fliehe wie ein gewöhnlicher Verbrecher?
You see child, it was folly, wasting your affections on a common pignapper.
Mein Kind, es ist närrisch, deine Zuneigung an einen üblen Dieb zu verschwenden.
Don't make yourself so common.
Nicht vor allen Leuten!
All right, then I'm just a plain, common murderer. who stabbed an innocent, defenseless woman in the back not four days ago. How do you come out over that?
Dann bin ich eben ein gewöhnlicher Mörder, der vor vier Tagen eine wehrlose, unschuldige Frau erstochen hat.
It's a characteristic we Irish have in common with the elephants.
Das ist ein Charakterzug, den wir Iren mit den Elefanten teilen.
All moneys and valuables which may come into our possession. shall be lumped together into a common fund. and from this fund shall first be taken the money. to fit, rig, and provision the ship.
Jegliches Geld und Wertgegenstände, die in unseren Besitz gelangen, werden in einen gemeinsamen Fundus gelegt, und aus diesem Fundus wird zuerst Geld entnommen, um das Schiff auszubessern und auszustatten.
Methinks the greatest captain on the coast. has just made the greatest mistake. the most ordinary common fool could make.
Ich denke, der beste Kapitän der Küste hat gerade den größten Fehler begangen, den ein gewöhnlicher ldiot begehen kann.

News and current affairs

I just took it for granted that, by the time I was, say, 40, space travel would be a common thing.
Es war für mich klar, dass Reisen ins All eine Selbstverständlichkeit sein würden, wenn ich einmal so um die 40 bin.
Economic (and political) logic requires that the eurozone will soon also need a common bank rescue fund.
Wirtschaftliche (und politische) Logik verlangt nach einem gemeinsamen Bankenrettungsfonds für die Eurozone.
The common threat of international terrorism must be faced jointly.
Die gemeinsame Bedrohung durch den internationalen Terrorismus muss gemeinsam bewältigt werden.
We need to convince each other that the fight against this common enemy has to be fought with a keen eye to balancing the needs of security with those of human and minority rights.
Wir müssen uns gegenseitig davon überzeugen, dass wir im Kampf gegen den gemeinsamen Feind das Sicherheitsbedürfnis und die Menschen- und Minderheitenrechte genauestens gegeneinander abzuwiegen haben.
WAGENINGEN, NETHERLANDS - Born in 1957, the Common Agricultural Policy (CAP) is now more than 50 years old, and the European Commission is proposing what it calls a health check for its middle-aged child.
WAGENINGEN, NIEDERLANDE - Die 1957 eingeführte Gemeinsame Agrarpolitik (GAP) ist nun also über 50 Jahre alt und die Europäische Kommission beabsichtigt, einen von ihr so bezeichneten Gesundheitscheck für ihr in die Jahre gekommenes Kind durchzuführen.
As a result, Kosovo and Serbia would constitute two distinct international subjects, bound by a confederation hinging on a common decision-making body.
So wären der Kosovo und Serbien zwei unterschiedliche internationale Subjekte innerhalb eines Staatenbundes, der wiederum einem gemeinsamen Entscheidungsgremium unterliegt.
In addition, the EU should create a small but effective military force (say, 5,000 troops) to back up the common body's decisions.
Außerdem sollte die EU eine kleine, aber wirksame militärische Eingreiftruppe bilden (mit etwa 5.000 Soldaten), um die Entscheidungen des gemeinsamen Gremiums zu unterstützen.
But a single market does not require a single social or industrial policy, far less a common taxation policy.
Ein Binnenmarkt erfordert jedoch keine einheitliche Sozial- oder Industriepolitik, weniger noch eine gemeinsame Steuerpolitik.
Forcing common standards means that Europe will fall further behind as member states shuffle their costs onto their neighbours.
Die Erzwingung gemeinsamer Richtlinien bedeutet, dass Europa weiter zurückfallen wird, da die Mitgliedsstaaten ihre Kosten auf ihre Nachbarn abwälzen.
This is how citizens can be taken - and take themselves - seriously as documenters and investigators of our common situation.
Auf diese Weise können Bürger ernsthaft als Dokumentatoren und Rechercheure unserer gemeinsamen Lage angesehen werden - und sich selbst als solche betrachten.
The Deutsche Mark, already widely used in the region, now functions as the de facto common currency.
Die D-Mark, in der Region bereits im Umlauf, fungiert gegenwärtig schon als gemeinsame Währung.
Lacking such external threats, the ties between, say, Czechs and Slovaks (to say nothing of Serbs and Croats!) are too weak to warrant a common national level of government.
In Ermangelung derartiger Bedrohungen von außen erwiesen sich die Bindungen zwischen Tschechen und Slowaken (einmal ganz abgesehen von Serben und Kroaten!) als zu schwach, um die Grundlage für eine gemeinsame nationale Regierung zu bilden.
Wouldn't life be easier if a common market, currency, foreign policy, army, and a few other things were run on a Europe-wide basis, with the rest left to more meaningful local units?
Wäre das Leben nicht viel einfacher, wenn der gemeinsame Markt, die Währung, die Außenpolitik, eine Armee und ein paar andere Dinge auf der Gemeinschaftsebene verwaltet würden und der Rest sinnvolleren lokalen Behörden übertragen würde?
Could any common European state do worse?
Kein noch so regulierungswütiger europäischer Staat könnte das übertreffen.

Are you looking for...?