English | German | Russian | Czech

zdvořilost Czech

Meaning zdvořilost meaning

What does zdvořilost mean in Czech?

zdvořilost

politeness, courtesy, civility zdvořilé chování či přístup k někomu

Translation zdvořilost translation

How do I translate zdvořilost from Czech into English?

Synonyms zdvořilost synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as zdvořilost?

Inflection zdvořilost inflection

How do you inflect zdvořilost in Czech?

zdvořilost · noun

+
++

Examples zdvořilost examples

How do I use zdvořilost in a sentence?

Movie subtitles

Nešlo o žádnou zdvořilost.
Don't give me any credit.
Odpoví vám každý, je to jen zdvořilost.
Well, anybody would answer you. That's only common politeness.
usiluji o zdvořilost. a dary.
I woo them with politeness. and with gifts.
Pamatuj, každou zdvořilost.
Remember, every courtesy.
Nejedná se o zdvořilost.
Nay, this courtesy is not of the right breed.
Dlužíš mi zdvořilost, být upřímný.
You owe me the courtedy of being honedt.
Dvorní zdvořilost.
Court courtesy.
To pro případ, že by vám zdvořilost bránila se zeptat.
That's just in case you're being too polite to ask.
Ale pro vás Sofie, pro vaši krásu, za vaše velkolepé pohostinství vaši zdvořilost, řekněme třináct šilinků.
But for you Sofia, for your beauty, your great hospitality your courtesy, let's say thirteen shillings.
Možná takě zdvořilost. Ale přijel z daleka a rád bych se něco dozvěděl.
Perhaps courtesy too, but I've come far and I'd like to know things.
Takže děkuji za vaši zdvořilost, ale dobrou noc.
So thank you for your politeness but good night.
Pozornost a zdvořilost znamenají způsoby a způsoby jsou perfektní věc.
Thoughtfulness and courtesy mean breeding and breeding is an excellent thing.
Ale naše brána je rušné místo a bylo by to nevhodné, tak jsem mu poskytli naši zahradu jak žádá zdvořilost, kde mohl podle svého přání provést harakiri.
But our forecourt is a busy place and would have been most inconvenient, so we offered him our courtyard and saw to his needs with all due propriety, thus allowing him to fulfill his wish and perform harakiri.
Nesmíme ztratit ani náznakem vzájemnou zdvořilost mezi sebou.
We won't lose anything by treating each other with courtesy.

News and current affairs

Jeho trpělivost, zdvořilost a politika smíření mi přinesly lepší příklad demokracie a dobré správy, než mi kdy mohly dát všechny hodiny občanské nauky.
His patience, civility, and politics of reconciliation provided me a better example of democracy and good governance than any civics class could have done.
Palestinští soupeři, jak z jeho vlastní strany Fatah, tak z islamistického Hamásu, stejně jako Izraelci považovali Abbásovu zdvořilost za slabost.
Palestinian rivals, both from his own Fatah party and from the Islamists of Hamas, as well as the Israelis, perceived Abbas's civility as weakness.
Velmi důležité také je vnést do politických sporů větší zdvořilost.
There is also a lot to be said for making political argument more civil.

Are you looking for...?