English | German | Russian | Czech

civility English

Translation civility in Czech

How do you say civility in Czech?

civility English » Czech

uctivost zdvořilost uhlazenost galantnost dvornost

Examples civility in Czech examples

How do I translate civility into Czech?

Movie subtitles

I'd appreciate some civility. and some cooperation.
Buďte prosím zdvořilý a spolupracujte.
And, perhaps, a cross section of you. despite the forced civility of this review of our Party. will return with courageous hearts to the days in which it was difficult to be a National Socialist.
A určitě mnohým z vás, i přes civilní charakter této přehlídky naší strany, alespoň na chvíli připomenula ty dny, kdy nebylo jednoduché být Národním socialistou.
I might, perhaps, deserve to be told why I am rejected, and, with so little civility.
A to je vše, co mám tu čest od vás vyslechnout v odpověď? Snad bych mohl vědět, proč jsem byl s tak nepatrným úsilím o ohleduplnost takto odmrštěn.
Maidens, if you will, but to be treated with civility.
Pane, ne! Oloupit nás můžete, ale mluvte slušně.
I have the right to civility from you.
Mám od vás právo na zdvořilost.
Barry was treated with great civility and was asked questions about England.
Jednali s Barrym velmi zdvořile a ptali se ho na Anglii.
As you get older, Kovak, you'll find that civility can be learned.
budete starší, Kovaku, zjistíte, že zdvořilost se nejen získat. ale že se někdy i naučit.
A bad actor, with his excessive civility. And then lanier's resentment of rich ladies and their palaces.
Makins byl špatný herec, příliš úslužný, ale rozčilený na ostatní bohaté.
Civility must be rewarded, Captain.
Zdvořilost je třeba odměnit, kapitáne.
Civility, gentlemen, always civility.
Zdvořilost, pánové, vždy zdvořilost.
Civility, gentlemen, always civility.
Zdvořilost, pánové, vždy zdvořilost.
I don't take anything for granted, except perhaps a little civility.
S ničím nepočítám, snad jen s kapkou slušnosti.
I might wonder why, with so little effort at civility, I am rejected.
Snad bych se mohl zeptat, proč jste tak neohleduplně odmrštila.
Has he acquired a touch of civility in his address?
Přidá snad trochu na zdvořilosti?

News and current affairs

Now that peace has returned and is accepted as a daily aspect of life, let no one doubt Georgia's will to establish the conditions and institutions of an enduring civility and prosperity.
Nyní se do země vrátil mír a je vnímán jako běžný každodenní rys života, nenechávající nikoho na pochybách o odhodlání Gruzie vytvořit takové podmínky i instituce, které budou dále posilovat demokracii a prosperitu.
His patience, civility, and politics of reconciliation provided me a better example of democracy and good governance than any civics class could have done.
Jeho trpělivost, zdvořilost a politika smíření mi přinesly lepší příklad demokracie a dobré správy, než mi kdy mohly dát všechny hodiny občanské nauky.
An academic by profession, Abbas has tried mightily to lead the Palestinian people with civility, adherence to democratic principles, and public disdain for violence.
Abbás, povoláním akademik, se nesmírně snažil vést palestinský lid se zdvořilostí, lpěním na demokratických zásadách a veřejným opovržením násilím.
Palestinian rivals, both from his own Fatah party and from the Islamists of Hamas, as well as the Israelis, perceived Abbas's civility as weakness.
Palestinští soupeři, jak z jeho vlastní strany Fatah, tak z islamistického Hamásu, stejně jako Izraelci považovali Abbásovu zdvořilost za slabost.
Surprisingly, for such an extensive, cynically efficient cluster of humanity, the city displayed surprising civility and solidarity during and after the attacks.
Na tak rozsáhlý a cynicky výkonný shluk lidskosti projevilo město po útocích překvapivou laskavost a solidaritu.
Like any market, however, the marketplace of ideas needs regulation: in particular, its participants should be bound by norms of honesty, humility, and civility.
Tržiště myšlenek však, stejně jako každý jiný trh, potřebuje regulaci: konkrétně by jeho účastníci měli být vázáni normami poctivosti, pokory a zdvořilosti.
I cannot guarantee that reading more widely will teach him honesty, humility, and civility.
Nedokážu zaručit, že jej širší čtenářská zkušenost naučí poctivosti, pokoře a zdvořilosti.
But, strange irony, this civility is due to the remnants of the social protections left behind by the distinctly uncivilized communists.
Je ovšem podivně ironické, že tato civilizovanost je pozůstatkem sociálních opatření, která nám tady nechali nesporně necivilizovaní komunisté.
The welcome return to civility is not, therefore, a return to mutual trust.
Vítaný návrat ke zdvořilosti tedy není návratem ke vzájemné důvěře.
Many Chinese support government censorship: They see it as a way to maintain civility and order.
Mnozí Číňané vládní cenzuru podporují: chápou ji jako způsob jak udržovat slušnost a pořádek.

Are you looking for...?