English | German | Russian | Czech

propriety English

Translation propriety in Czech

How do you say propriety in Czech?

Examples propriety in Czech examples

How do I translate propriety into Czech?

Movie subtitles

No I can't repeat them, my sense of propriety forbids me.
Nemohu je opakovat, slušnost mi to zakazuje.
But our forecourt is a busy place and would have been most inconvenient, so we offered him our courtyard and saw to his needs with all due propriety, thus allowing him to fulfill his wish and perform harakiri.
Ale naše brána je rušné místo a bylo by to nevhodné, tak jsem mu poskytli naši zahradu jak žádá zdvořilost, kde mohl podle svého přání provést harakiri.
Ogden, you must be losing your sense of propriety.
Ogdene, ty ztrácíš smysl pro zdvořilost.
Scientific and artistic writings which deal with sexual issues ennoble them, raising them beyond their sexual appeal, so that one's sense of propriety is not offended.
Vědecká a literární díla týkající se sexuálních otázek zušlechťují naše vnímání sexuality, brání pocitu studu a nijak nenarušují morální aspekty.
They can be the biggest whores in the world, and yet they insist on propriety, on keeping up appearances.
I těm největším z děvek je mravnost nade všechno. Vidíš to na každým rohu.
Don't you know the meaning of propriety?
Nevíte, co je slušnost?
Propriety? Noun.
Podstatné jméno.
Don't you know the meaning propriety?
Nevíte, co je slušnost?
They had me fill out a statement of propriety. and take it to county courthouse, but it was closed.
Přinutili vyplnit nějaký prohlášení a zanýst ho na okresní soud - měli zavřeno.
Chinese girls need to be concerned with propriety also.
Čínské dívky se musí chovat cudně.
Provided, of course, that they were such commands as any young lady might with propriety obey.
Samozřejmě jen takovými příkazy, jež jsou vhodné pro mladou dámu.
It's about people who are the essence of propriety today, but whose behaviour in the '90s would not have been tolerated in the fo'c'sle of a whaler.
Je to o lidech, kteří jsou dnes podstatou slušnosti, ale jejichž chování v 90. letech by nebylo tolerováno ani na velrybářské lodi.
It had never questioned the propriety of Madame Olenska's conduct. It had never questioned Archer's fidelity.
Ani nezapochybovala o případnosti chování madam Olenské. či o Archerově manželské věrnosti.
Her romantic prejudices tend to set propriety at naught.
Její romantické založení způsobuje, že občas překročí meze dobrého chování.

News and current affairs

You must ensure that you abide by international rules of propriety, covering newly exposed domestic sources of weaknesses, and protecting yourself from the elements.
Je třeba ujistit se o dodržování mezinárodních pravidel, zakrývat nově vystavené domácí zdroje slabostí a chránit se před těmito elementy.
Egyptian judges have a long-standing tradition of discretion and propriety.
Za egyptskými soudci stojí dlouhá tradice prozíravosti a slušnosti.

Are you looking for...?