PERFECTIVE VERB
zaplavit
IMPERFECTIVE VERB
zaplavovat
zaplavit Czech
Translation zaplavit translation
How do I translate zaplavit from Czech into English?
zaplavit Czech » English
Synonyms zaplavit synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as zaplavit?
Conjugation zaplavit conjugation
How do you conjugate zaplavit in Czech?
zaplavit · verb
Future já zaplavím
Singular
1st person já zaplavím
2nd person ty zaplavíš
3rd person on/ona/ono zaplaví
Plural
1st person my zaplavíme
2nd person vy zaplavíte
3rd person oni/ony/ona zaplaví
Polite form of address
2nd person vy zaplavíte
Past já jsem zaplavil
Masculine animate gender já jsem zaplavil
Singular
1st person já jsem zaplavil · zaplavil jsem
2nd person ty jsi zaplavil · zaplavil jsi tys zaplavil · zaplavils
3rd person on zaplavil
Plural
1st person my jsme zaplavili · zaplavili jsme
2nd person vy jste zaplavili · zaplavili jste
3rd person oni zaplavili
Polite form of address
2nd person vy jste zaplavil · zaplavil jste
Masculine inanimate gender já jsem zaplavil
Singular
1st person já jsem zaplavil · zaplavil jsem
2nd person ty jsi zaplavil · zaplavil jsi tys zaplavil · zaplavils
3rd person on zaplavil
Plural
1st person my jsme zaplavily · zaplavily jsme
2nd person vy jste zaplavily · zaplavily jste
3rd person ony zaplavily
Polite form of address
2nd person vy jste zaplavil · zaplavil jste
Feminine gender já jsem zaplavila
Singular
1st person já jsem zaplavila · zaplavila jsem
2nd person ty jsi zaplavila · zaplavila jsi tys zaplavila · zaplavilas
3rd person ona zaplavila
Plural
1st person my jsme zaplavily · zaplavily jsme
2nd person vy jste zaplavily · zaplavily jste
3rd person ony zaplavily
Polite form of address
2nd person vy jste zaplavila · zaplavila jste
Neuter gender já jsem zaplavilo
Singular
1st person já jsem zaplavilo · zaplavilo jsem
2nd person ty jsi zaplavilo · zaplavilo jsi tys zaplavilo · zaplavilos
3rd person ono zaplavilo
Plural
1st person my jsme zaplavila · zaplavila jsme
2nd person vy jste zaplavila · zaplavila jste
3rd person ona zaplavila
Polite form of address
2nd person vy jste zaplavilo · zaplavilo jste
Conditional já bych zaplavil
Masculine animate gender já bych zaplavil
Singular
1st person já bych zaplavil · zaplavil bych
2nd person ty bys zaplavil · zaplavil bys
3rd person on by zaplavil · zaplavil by
Plural
1st person my bychom zaplavili · zaplavili bychom
2nd person vy byste zaplavili · zaplavili byste
3rd person oni by zaplavili · zaplavili by
Polite form of address
2nd person vy byste zaplavil · zaplavil byste
Masculine inanimate gender já bych zaplavil
Singular
1st person já bych zaplavil · zaplavil bych
2nd person ty bys zaplavil · zaplavil bys
3rd person on by zaplavil · zaplavil by
Plural
1st person my bychom zaplavily · zaplavily bychom
2nd person vy byste zaplavily · zaplavily byste
3rd person ony by zaplavily · zaplavily by
Polite form of address
2nd person vy byste zaplavil · zaplavil byste
Feminine gender já bych zaplavila
Singular
1st person já bych zaplavila · zaplavila bych
2nd person ty bys zaplavila · zaplavila bys
3rd person ona by zaplavila · zaplavila by
Plural
1st person my bychom zaplavily · zaplavily bychom
2nd person vy byste zaplavily · zaplavily byste
3rd person ony by zaplavily · zaplavily by
Polite form of address
2nd person vy byste zaplavila · zaplavila byste
Neuter gender já bych zaplavilo
Singular
1st person já bych zaplavilo · zaplavilo bych
2nd person ty bys zaplavilo · zaplavilo bys
3rd person ono by zaplavilo · zaplavilo by
Plural
1st person my bychom zaplavila · zaplavila bychom
2nd person vy byste zaplavila · zaplavila byste
3rd person ona by zaplavila · zaplavila by
Polite form of address
2nd person vy byste zaplavilo · zaplavilo byste
Imperative zaplav!
ty zaplav!
my zaplavme!
vy zaplavte!
Examples zaplavit examples
How do I use zaplavit in a sentence?
Movie subtitles
Musíme zaplavit sklad munice. Je to zatracená práce. pro vás, otče.
I came as soon as I could, Captain.
Hoffmane, musíme zaplavit sklady munice na přídi.
Hoffman, we have to flood the forward magazines.
Zaplavit sklady munice na přídi!
Flood the forward magazines!
Zaplavit sklady munice na přídi.
Flood the forward magazines!
Naše jediná šance, jak zastavit Zaroffa, je zaplavit všechny spodní části Atlantidy.
Our one hope of stopping Zaroff is to flood all this lower part of Atlantis.
Zaplavit doly? Přijít o všechna zařízení?
We've got no alternative!
Nedokážu oblast vrtu zaplavit.
I can't flood the drill-head area.
Když odsud byli Římané vyhnáni nechali město zaplavit.
When the Romans were driven from here, they flooded the city with the floodgate.
Chtějí otevřít stavidla a zaplavit celé údolí.
They're gonna open the sluice gates and flood out the entire valley.
Ale tím pádem musíme zaplavit celý komplex hydroxidem sodným. - Co je to?
But in order to do that, we have to flood the entire complex with sodium hydroxide.
Nemáme jistotu, že to bude stačit zaplavit hydroxidem.
About the acids. We can't be sure the sodium hydroxide flooding is going to be enough.
Zaplavit Detroit.
Burning down Detroit.
Periskop dolů Briny ale buď připravený zaplavit a dostat mě rychle dolů.
Periscope depth Briny but be ready to flood negative and get me down fast.
Zaplavit. - Dobře.
All set to get wet.
News and current affairs
Naproti tomu, jedině Saúdská Arábie dokáže zaplavit trh a snížit ceny hluboko pod jejich dnešní úroveň.
In contrast, only Saudi Arabia can flood the market and reduce prices far below their current level.
Spirála epidemie AIDS by nakonec mohla zaplavit celou společnost.
A spiralling AIDS epidemic could swamp the whole society.
Ve skutečnosti nenastala inflace ani růst: centrální banky mohou zdánlivě zaplavit trh stamiliardami dolarů, eur či jenů, aniž by to mělo nějaký patrný efekt.
In fact, there has been neither inflation nor growth: central banks can seemingly pour hundreds of billions of dollars, euros, or yen into the market with little discernible effect.
To vyvolává obavy veřejnosti, že migranti, jež některé státy odmítnou, by mohli zaplavit jiné země, které tvrdší omezení nezavádějí.
This raises concerns among public opinion that migrants rejected by some countries could flood those that do not impose tighter restrictions.