záchvat Czech
Translation záchvat translation
How do I translate záchvat from Czech into English?
záchvat Czech » English
Synonyms záchvat synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as záchvat?
Inflection záchvat inflection
How do you inflect záchvat in Czech?
záchvat · noun
Singular záchvat masculine inanimate gender
Nominative kdo? co? záchvat masculine inanimate gender
Genitive koho? čeho? bez záchvatu
Dative komu? čemu? k záchvatu
Accusative koho? co? pro záchvat
Vocative záchvate!
Locative o kom? o čem? o záchvatě o záchvatu
Instrumental kým? čím? se záchvatem
Plural záchvaty masculine inanimate gender
Nominative kdo? co? záchvaty masculine inanimate gender
Genitive koho? čeho? bez záchvatů
Dative komu? čemu? k záchvatům
Accusative koho? co? pro záchvaty
Vocative záchvaty!
Locative o kom? o čem? o záchvatech
Instrumental kým? čím? se záchvaty
Examples záchvat examples
How do I use záchvat in a sentence?
Simple sentences
Tom dostal záchvat vzteku a rozmlátil svojí židli na kusy.
Tom threw a tantrum and smashed his chair into pieces.
Jakmile jsme uviděli, co má Tom na sobě, dostali jsme záchvat smíchu.
As soon as we saw what Tom was wearing, we all burst out laughing.
Tom měl záchvat kašle.
Tom had a coughing fit.
Movie subtitles
Tonicko-klonický záchvat, fibrilace komor kvůli otravě CO, stabilní.
Tonic-clonic seizure and VF arrest due to CO toxicity, but she's stable now.
Já měla záchvat paniky, ale jsem ráda, že ses bavil.
I had a panic attack, but I'm glad you had fun.
Mohu kdykoli dostat záchvat. A ty myslíš, že právě dnes dostaneš záchvat?
I might have an attack any moment and you think that just tonight you'll have an attack?
Mohu kdykoli dostat záchvat. A ty myslíš, že právě dnes dostaneš záchvat?
I might have an attack any moment and you think that just tonight you'll have an attack?
Budete-li mít záchvat, nemám vás poslouchat.
But you told me when these fits came on, I wasn't to listen.
Komisaři, když jde o mrtvé lidi, má vláda občas záchvat velkorysosti.
Well, Inspector, when it comes to corpses, the state sometimes has. a fit of generosity. That's what you think.
Nejspíš náhlý záchvat mužnosti.
Getting a sudden attack of manhood, possibly.
Dostali jsme záchvat šílenství a rozhodli jsme, zabránit sebevraždě.
We just had an attack of insanity and decided to keep you from committing suicide.
Myslím, že cítím přicházet další záchvat.
I think I feel an attack coming on.
Potřebuji, aby pro mě předstíral záchvat.
I need him to fake a seizure for me.
Urcite dostanu záchvat.
I know this will cause a relapse.
Já mám záchvat.
Oh, my. My poor heart.
Ať předstírá záchvat a já to zkusím zařídit.
Have her throw a couple of fits, lady, and I'll try to fix it.
Měla hysterický záchvat.
Came up here and had hysterics.
News and current affairs
Zdá se ostatně, že dnešní záchvat fiskální stimulace je historicky lépe podložen než ona kratinká epizoda stability z devadesátých let.
Indeed, today's bout of fiscal stimulation seems historically better founded than the brief episode of stability in the 1990s.