English | German | Russian | Czech

vštípit Czech

Translation vštípit translation

How do I translate vštípit from Czech into English?

vštípit Czech » English

inculcate infix engraft instill infuse implant

Synonyms vštípit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as vštípit?

Conjugation vštípit conjugation

How do you conjugate vštípit in Czech?

vštípit · verb

Examples vštípit examples

How do I use vštípit in a sentence?

Movie subtitles

Musíte si vštípit všechny moje pokyny ohledně chování.
Observe and remember my modes of conduct!
Snažím se vštípit puberťačkám a mladým Romeům úctu k Hawthorneovi a Whitmanovi a Poeovi.
I attempt to instill a bunch of bobbysoxers. and drugstore Romeos with a reverence for Hawthorne. and Whitman and Poe.
Je naší svatou povinností vštípit všem evropským občanům naše skvělé myšlenky svobody, rovnosti a bratrství.
It is our sacred duty to instil into all European people our great ideas of liberty, equality and fraternity.
Major Powers vás naučí, jak mužům vštípit disciplínu.
Major Powers is going to teach you how to discipline your men.
Je jenom potřeba vštípit lidem, že ten svět patří mně.
All of it. All we gotta do is to make sure that the people know I'm the one big enough to run it.
Doufám, že týmové cvičení dokáže vštípit mým frekventantům smysl pro spolupráci.
I am hopeful that an exercise in teamwork will help to instill a sense of participation among my trainees.
Snažila jsem se vštípit Bartovi trochu hrdosti, ale síla mých slov ho naplnila šílenstvím.
I tried to teach Bart about town pride. But the power of my words filled him with a sort of madness.
Snažím se jim vštípit zdravý respekt k autoritám.
Just trying to instill in them a healthy respect for authority.
Jak za herecké vzdělání, tak a i za to, že jsem se stal dospělým člověkem, vděčím z velké části právě Viscontimu. On mi totiž dokázal vše od základu vštípit.
I matured both as an actor and as a man. thanks to Visconti. because he taught me everything right from the very beginning.
Senát si klade za cíl vštípit občanům pocit bezpečí.
The Senate's goal is to instill a sense of security in citizens.
Někdo jim musí vštípit slušné vychování.
Somebody needs to smack some sense into 'em.
Musím ti vštípit trochu úcty.
This will teach you respect.
Snažil jsem se mu vštípit do paměti trochu historie.
Trying to instill a little history in him.
A mít takový talent, moct vštípit druhým lidem takové pocity, je dar.
And to have the talent to instill those kind of feelings to other people is a gift. And.

News and current affairs

V Africe i jinde trvají snahy vytvořit na mezinárodní úrovni kampaň, která se pokusí vštípit do povědomí veřejnosti temný fakt, že v mnoha zemích jsou ženy stále pouhým zbožím vydaným na milost a nemilost tradici.
There are ongoing efforts in Africa and elsewhere to internationalize a campaign that seeks to bring to galvanize public awareness of the dark fact that, in many countries, women remain mere commodities at the disposal of tradition.
Třeba pokus vštípit volnotržní filozofii Rusku se ukázal jako katastrofický.
The attempt to implant free-market philosophy in Russia, for instance, proved catastrophic.
Bezvýhradnou vůli zničit a obětovat sebe sama nelze vštípit učením.
An unconditional will to destruction and self-sacrifice can neither be taught nor learned.
Právě takové je též poselství, jež vlády EU chtějí vštípit svým vlastním občanům a finančním investorům.
That is also the political message that EU governments want to instill in their own citizens and financial investors.
Je možné správné množství sebedůvěry vštípit zemím nebo skupinám, které ji zoufale potřebují?
Can the right amount of confidence be instilled in countries or groups that badly need it?
My ostatní jsme si mysleli, že tyto instituce dokážou studentům vštípit i moudrost, prozíravost a charakter, jichž bychom si všichni přáli mít více.
Dartmouth and Harvard for Paulson - have been magnets for the world's finest young minds. The rest of us thought that these institutions could instill the wisdom, insight, and character of which we all wished we had more.
Vedoucí evropští představitelé musí svým občanům vštípit novou naději.
Europe's leaders must imbue their citizens with renewed hope.
Unie potřebuje především politickou vůli a směr. Pouze Německo a Francie ve vzájemné spolupráci mohou vštípit občanům Evropy a světa pocit, že se EU konečně probouzí do globální reality dneška.
Above all, the EU needs political will and direction. Only Germany and France, acting together, can convey to Europe's citizens and to the world the sense that the EU is at long last waking up to today's global realities.

Are you looking for...?