English | German | Russian | Czech

váznout Czech

Translation váznout translation

How do I translate váznout from Czech into English?

váznout Czech » English

stagnate hitch hang drag slip skid

Synonyms váznout synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as váznout?

Conjugation váznout conjugation

How do you conjugate váznout in Czech?

váznout · verb

Examples váznout examples

How do I use váznout in a sentence?

Movie subtitles

Namíchám nám něco, co by i mrtvolu postavilo na nohy. Dinah, jestli konverzace bude váznout, vyprávěj Tracy svůj sen.
Dinah, if the conversation should lag, you might tell Tracy about your dream.
Dokud bude Ivan žít, Kurbsky bude jen váznout.
As long as Ivan lives, Kurbsky will only stagnate.
Víte, jak dlouho ještě budeme váznout v mlze u Grand Banks?
How much longer will this yacht be fogbound off the Grand Banks?
Mohly by váznout obchody, že, pane plukovníku.
It wouldn't be good for business, would it, colonel?
Jestli začne proces váznout, všechna zodpovědnost padne na vás.
I see this trial degenerating and I'll hit you like a freight train roaring down the High Sierra.
Hoď sebou Simpsone, začíná to nějak váznout.
Get a move on, Simpson. The operation's slowing up.
Bojím se, že distribuce bude váznout.
The key, the thing that haunts me is the distribution.
Nakonec začaly kšefty váznout a my jsme skončili na mizině.
The truth was, business got slow and we were broke.
Nemyslíš, že nám začíná trochu váznout komunikace?
Don't you think it's getting harder for us to communicate?
Prostě mluv, jestli bude hovor váznout, bude.
Just talk, and if the talk doesn't flow, it doesn't.
Když budou chodit na kázání, neodpočinou si, těžba bude váznout a všichni budeme tratit.
They can't get that if they're up here listening to your gospel, and then the well can't produce and blow gold all over the place.
Ale když bude těžba váznout, budeme tratit všichni.
Then the well can't produce and blow gold all over the place.
Důstojník myslí na to, že pokud bude dobré počasí, a nebude pršet, takže nákladní auta nebudou váznout v blátě, bude schopen dokončit své poslání do konce týdne.
The officer thinks that if the weather's fine and there's no rain to bog down the trucks, he might be able to finish his mission by the end of the week.
Začíná tam trochu váznout zábava.
It's getting kind of lame out there.

Are you looking for...?