English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB uplatnit IMPERFECTIVE VERB uplatňovat

uplatnit Czech

Translation uplatnit translation

How do I translate uplatnit from Czech into English?

uplatnit Czech » English

corrupt bribe apply push exert buy

Synonyms uplatnit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as uplatnit?

Conjugation uplatnit conjugation

How do you conjugate uplatnit in Czech?

uplatnit · verb

Examples uplatnit examples

How do I use uplatnit in a sentence?

Movie subtitles

Ba kouzlo, pokud se rozhodne uplatnit ho.
Even charm, when he chose to exercise it.
A pokud se ožení proti mému přání, nebudu váhat uplatnit svou pravomoc.
And, if he were to marry against my wishes, I should not hesitate in carrying out my power.
V téhleté firmě se můžete uplatnit.
It's a good chance for you in Western Union.
Škoda, že ho nemůžeme uplatnit.
Too bad we can't do it.
Takže se obávám, že bude nutné uplatnit starý axiom.
So, I'm afraid we'll have to apply the ancient axiom.
Možná by šlo uplatnit veřejný zákon 271.
I was wondering if public law 271 would apply.
Díky, hodlám to právo uplatnit.
Thanks, and I intend to exercise that right.
Jako kapitán musím uplatnit svou autoritu, poručíku.
As its captain, I must uphold my lieutenant's authority.
Nemůžeš uplatnit své vlastnictví.
You seem to have been having difficulty in proving your ownership.
Byl jsem zvědavý a myslel jsem, že byste se mohl uplatnit ve SPECTRE.
I was curious to see what you were like. I thought there might be a place for you with SPECTRE.
Uvědomte si, že tady v těch odřených lavicích získáváte právo uplatnit své hlasy v parlamentu.
On these crude benches is where you earn the right to make your voice heard in parliament.
To jediné vás zajímá, uplatnit ty svoje stupidní myšlenky.
That's all you care about - your stupid ideas.
Chápu, že ti okolnosti doposud nedovolily uplatnit se v podnikání hodném tvých schopností.
I presume the situation hasn't allowed you, so far, to try your hand at a business conducive to your abilities.
Cenu za naše spojenectví můžete uplatnit minimálně dvakrát. měsíčně.
But our alliance will yield. at least twice that.

News and current affairs

Stejný nebo podobný postup by se dnes dal uplatnit v řadě zemí, od Angoly po Zimbabwe.
But the same or a similar approach could be taken in many countries today, from Angola to Zimbabwe.
Lépe směrujeme naše programy vnější pomoci i budování kapacit a jsme připraveni uplatnit v případě potřeby své obchodní a ekonomické svaly tím, že budeme v bilaterálních smlouvách požadovat protiteroristické doložky.
We are better targeting our external assistance and capacity building programs, and we are ready to use our trade and economic muscle, when necessary, by demanding counter-terrorism clauses in bilateral treaties.
Americké dceřiné společnosti Deutsche Bank například tamní soud zakázal uplatnit zástavní právo na jistý dům, protože nedokázala doložit vlastnictví.
A US subsidiary of Deutsche Bank, for example, has been barred by an American court from foreclosing on a house because it could not demonstrate ownership.
Ještě důležitější je, že by měla buď zprivatizovat státní podniky, aby se jejich zisky staly příjmem domácností, anebo u zisků státních podniků uplatnit mnohem vyšší míru zdanění a fiskální výnosy převést na domácnosti.
More importantly, China needs either to privatize its SOEs, so that their profits become income for households, or to tax their profits at a far higher rate and transfer the fiscal gains to households.
Právě tato ponaučení lze uplatnit na Rozvojové cíle tisíciletí (RCT), mety pro boj proti bídě, nemocem a hladu, jež světové vlády přijaly v roce 2000.
These same lessons can be applied to the Millennium Development Goals (MDG's), the targets for fighting poverty, disease, and hunger that the world's governments adopted in 2000.
V mnoha zemích se MMF pokouší uplatnit své programy mnoho desetiletí, tedy mnohem déle, než trvají vlastní ekonomická nebezpečí.
In many cases, the IMF imposes its programs for years or even decades, far after an economic emergency ends.
Spojené státy nemusí nutit ostatní, aby vypadali jako malí Američané, ale musí žít podle svých základních hodnot, mají-li efektivně uplatnit měkkou sílu.
The US doesn't have to make others look like little Americans, but it does have to live up to its core values in order to use its soft power effectively.
Ostatně nebylo to jen morální pobouření, ale i vypočítavý vlastní zájem, který je hned 12. září přiměl uplatnit článek 5 Severoatlantické dohody.
After all, not only moral outrage but calculated self-interest led them on September 12 th to invoke, for the first time, Article V of the NATO Treaty.
Vyhlídky na členství v EU jsou jádrem unijní politiky na západním Balkáně, kde začínáme projevovat (například v Bosně a Hercegovině) nebezpečnou nechuť uplatnit přísnou podmínečnost.
The prospect of EU membership is at the heart of EU policy in the western Balkans, where we are starting to show (for example in Bosnia-Herzegovina) a dangerous disinclination to apply tough conditionality.
Tento vhled můžeme přímo uplatnit na problematiku odborů.
This insight can be applied directly to the problem of unions.
Dnes musí vedoucí představitelé skupiny G-20 uplatnit svůj vliv na politiku MMF znovu - a tentokrát tlačit na včasné avizování budoucí politiky a na další kolo reformy mezinárodní finanční architektury.
Today, G-20 leaders must again use their influence over IMF policy, this time to push for timely forward guidance and another round of reform of the international financial architecture.
Libanon se teď stává místem pilotního programu, který uplatnit myšlenku, že stejně uskutečnitelné - a neméně důležité - je zajistit vzdělávání pro dětské uprchlíky.
Now Lebanon is the site of a pilot program to advance the idea that providing education for refugee children is equally feasible - and no less important.
Bude však nastupující výkonný ředitel MMF Dominique Strauss-Kahn schopen uplatnit tuto novou pravomoc dost rychle na to, aby odvrátil krizi?
But will incoming IMF Managing Director Dominique Strauss-Kahn be able to exercise this new power quickly enough to avert a crisis?
Je jen přirozené, že se Čína pokusí opětovně uplatnit svou historickou nadvládu nad regionem.
It is only natural that China would try to reassert its historical dominance over the region.

Are you looking for...?