English | German | Russian | Czech

tok Czech

Meaning tok meaning

What does tok mean in Czech?

tok

flow, jet směrový pohyb kapaliny, plynu či mnoha stejných objektů  V meandrech je tok řeky pomalý. určitý úsek řeky nebo potoka  Na horním toku řeky byla postavena přehrada. zvláštní chování některých druhů ptáků při obstarávání sexuálního partnera  U tetřevů začíná tok v březnu či v dubnu.

Translation tok translation

How do I translate tok from Czech into English?

Synonyms tok synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as tok?

Inflection tok inflection

How do you inflect tok in Czech?

tok · noun

+
++

Examples tok examples

How do I use tok in a sentence?

Movie subtitles

Neustálý tok pencí, nikláků a desetníků, vysávaných z kapes vlastníků domů, dělníků a hospodyněk.
A steady flood of pennies, nickels and dimes drained from the purses of the homeowner, the laborer and the housewife.
Poloviční tok.
Grav off. -Half flux.
Poloviční tok.
Half flux.
Stavěl jste někdy most přes vodní tok, jako je Kwai?
Ever built a bridge over a stream like the Kwai?
Tok elektronů - zvukové a obrazové impulsy - se přenáší vzduchem.
A string of electrons, sound and picture impulses, are transmitted through wires or the air.
A dole, tok bystřiny!
And below, the waters of a torrent!
Když upravuji tok Tibery, abych zabránil záplavám, zlepšuji přítav v Ostii, dělám to pro svůj prospěch?
To control the Tiber's floods. To improve the harbor at Ostia. To please my ambition.
Promiňte, vy jste Dr. Tok z Vesmírné agentury OSN.
Tell me. 1899?
Tohle jsou slečna Margaret Hoyová, pan Gluškov a Dr. Tok.
Margaret Hoy, Mr. Glushkov and Dr. Tok.
Poslední tři dny sledujeme tok Žluté řeky. Vine se na sever do malého městečka Sinju, jež leží přímo u Velké zdi.
For the past three days, I have followed the course of the Yellow River as it flows north to the small town of Sinju, which lies nestled against the Great Wall.
Iontový tok: jedna tři sedm devět. Prosím zhodnocení.
Assessment please.
Apollón odsává tok energie a vede ji svým tělem?
Apollo, taps the flow of energy and channels it through his body?
Nelze posoudit jak ty nezvyklé tvary změní tok energie.
It's not working.
Přístroje, které měří tok a intenzitu jsou vzaty z psychochemie.
The units used to measure flow and intensity are taken from psychochemistry.

News and current affairs

Musíme změnit tok informací ve věku internetu.
We need to change the flow of information in the Internet age.
Problémem není jen skutečnost, že tok zahraničního kapitálu může snadno obrátit směr, ale i fakt, že tento kapitál vytváří nesprávný typ růstu, založený na nadhodnocené měně a investicích do neobchodovatelného zboží a služeb, jako jsou bydlení a výstavba.
The problem is not only that foreign capital flows can easily reverse direction, but also that they produce the wrong kind of growth, based on overvalued currencies and investments in non-traded goods and services, such as housing and construction.
Vysvětlili mi, že donedávna šlo o trvalý tok - řeku, která teče po celý rok -, ale teď přestává během suchého období proudit.
They explained that until recently this was a perennial river - one that flows throughout the year - but now the river stops flowing during the dry season.
Uvalením mohutné daně na spotřebu energií by Evropané snížili jak spotřebu energie, tak její cenu na světových trzích, čímž by přiškrtili tok peněz do Ruska a Íránu.
By imposing a stiff tax on energy consumption, Europeans would reduce both consumption of energy and its price in world markets, in turn cutting the flow of funds to Russia and Iran.
A přestože měl již tehdy ropné příjmy, tok dolarů do ekonomiky sám o sobě nezvýší prosperitu tolik, jak by se mohlo zdát.
Although it had oil revenue, the flow of dollars into an economy, by itself, does not boost prosperity as much as one might think.
Právě naopak, stín se den ze dne prodlužuje, vinou chybějících účinných politik, které by tok nominálních výdajů napříč ekonomikou vrátily na jeho dřívější dráhu.
On the contrary, the shadow is lengthening with each passing day, owing to the absence of effective policies to get the flow of economy-wide nominal spending back on its previous track.
Obecně ale volný tok informací snižuje koncentraci moci.
But generally, the free flow of information reduces the concentration of power.
Tok genů je všudypřítomný.
Gene flow is ubiquitous.
Samozásobitelští zemědělci mohou dokonce o tok genů z divoce rostoucích příbuzných rostlin na pěstované plodiny usilovat, aby udrželi širokou genetickou bázi odrůd, které vysévají ze semene získaného z dřívější úrody.
Gene flow from wild relatives to crop plants may even be encouraged by subsistence farmers to maintain the broad genetic base of the varieties that they plant using seed harvested from an earlier crop.
K tomuto typu toku genů samozřejmě nedochází, jestliže zemědělci kupují osivo od jeho výrobců; avšak je stále možný tok genů v opačném směru, kdy se geny z kulturních plodin dostávají do divoce žijících příbuzných rostlin.
Such gene flow does not occur when farmers buy their seeds from seed producers, of course, but in that case gene flow in the other direction is still possible, with genes from the cultivated crop ending up in the wild relative.
Novináři tehdy ukazovali cestu, místo aby jen otrocky sledovali povrchní informační tok na internetu.
Journalists used to lead the way, rather than slavishly following the flow of superficial Internet traffic.
Proč nebyly centrální banky a vlády ochotné a schopné zakročit a udržet tok agregátní poptávky, když finanční krize a její důsledky zadusily soukromé investice a spotřební výdaje?
Why weren't central banks and governments willing and able to step up and maintain the flow of aggregate demand as the financial crisis and its aftermath choked off private investment and consumption spending?
Budoucí význam globálního řízení spočívá ve vytvoření nových schémat, která usnadní tok životně důležitých znalostí a technologií ze stále rozmanitější palety zdrojů k městským populacím po celém světě.
The future impact of global governance rests on forging new alignments that facilitate the flow of vital knowledge and technologies from an increasingly diverse array of sources to urban populations worldwide.
Koheze a budoucí růst eurozóny zásadním způsobem závisí na vytvoření rámce - pomocí grantů a úvěrů -, který zajistí tok investičního kapitálu do chudších zemí, aby se zaplnila mezera v konkurenční schopnosti.
The eurozone's cohesion and future growth depend critically on creating a framework - through grants and loans - for investment capital to flow to the poorer countries in order to close the competitiveness gap.