soumrak Czech
Meaning soumrak meaning
What does soumrak mean in Czech?
Translation soumrak translation
How do I translate soumrak from Czech into English?
soumrak Czech » English
Synonyms soumrak synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as soumrak?
Inflection soumrak inflection
How do you inflect soumrak in Czech?
soumrak · noun
Singular soumrak masculine inanimate gender
Nominative kdo? co? soumrak masculine inanimate gender
Genitive koho? čeho? bez soumraku
Dative komu? čemu? k soumraku
Accusative koho? co? pro soumrak
Vocative soumraku!
Locative o kom? o čem? o soumraku
Instrumental kým? čím? se soumrakem
Plural soumraky masculine inanimate gender
Nominative kdo? co? soumraky masculine inanimate gender
Genitive koho? čeho? bez soumraků
Dative komu? čemu? k soumrakům
Accusative koho? co? pro soumraky
Vocative soumraky!
Locative o kom? o čem? o soumracích
Instrumental kým? čím? se soumraky
Examples soumrak examples
How do I use soumrak in a sentence?
Movie subtitles
Soumrak.
Twilight.
A když krásný soumrak zahalil New York, rok se blížil ke konci.
Tell the boss I want to see him. You gotta clean up your own dirty work or it ain't any good. - But why?
Ty staré lenivé dny, soumrak na venkově, hihňání odpočívajících černochů, teplo a bezpečí těch dnů.
Oh, the lazy days. the warm, still, country twilight. the high, soft Negro laughter from the quarters. the golden warmth and security of those days.
Soumrak přichází v tyto dny už dříve.
Twilights come earlier these days.
Padl soumrak, a bolest byla pryč.
Then it was dawn, and there wasn't any more pain.
Co je to, úsvit nebo soumrak?
Is it dawn or is it dusk?
Přidej mraky a prach a ve výsledku není větší než pozemský soumrak.
Add their clouds and dust, it amounts to no more than our twilight.
Soumrak bohů.
The twilight of the gods.
Dnes viděl stejný soumrak jako my.
He saw the sun set this evening, as we did.
Padá soumrak.
Night falls.
A pořád, když slunce už skoro zapadá. když vítr utichne a mořská pěna usne. a soumrak se dotkne toulavé země. vracím se k domovu.
Yet still when the blazing sun hangs low. when the wind dies away and the sea foam sleeps. and twilight touches the wandering earth. I turn home.
Nastal soumrak. červený je měsíc.
Dusk has fallen, red is the moon.
Pohleďte na soumrak, Richarde.
Gaze at the dawn, Richard.
Ten samý soumrak, který je nad Bosworthem.
The same dawn that rises now over Bosworth.
News and current affairs
Soumrak Berlusconiho éry se blíží, a přece se jeho slunce nechce sklonit k obzoru.
The Berlusconi era is approaching its twilight, yet his sun is unwilling to set.
Funkce prezidentky EU by představovala soumrak její kariéry.
The presidency of the EU would mark the twilight of her career.