English | German | Russian | Czech

plunder English

Translation plunder in Czech

How do you say plunder in Czech?

Examples plunder in Czech examples

How do I translate plunder into Czech?

Movie subtitles

You may not plunder another Christian.
Nemůžeš okrádat jiné křesťany.
A prince of plunder.
Ten pane rejstřík.
No foe will tread over Russia, no foreign army will plunder it.
Sláva živým bojovníkům a věčná památka padlým!
To achieve, not to plunder.
Získávat, ne krást.
What plunder.
Co kořist.
Neither I nor my friends lack bows and spears. and if the people lack goods, which you plunder. they do not lack anger nor courage.
Také , a mým přátelům nechybí luky a kopí. a jestli lidé budou postrádat jídlo, o které je olupujete. tak nám nebude chybět hněv ani odvaha.
Just gonna pile up your plunder and skip.
Tak jen rychle naložit kořist a pláchnout.
Either return with them to his native country or worse still, lead them to plunder my precious possessions.
Nebo se vrátí s nimi do své otčiny, nebo ještě hůř, provede s nimi útok na drahocenné bohatství.
Highness, the Hussites plunder and burn our monasteries and expel all those loyal to Rome.
Královská Milosti, husité drancují a vypalují kláštery a vyhánějí všechny věrné Říma.
Stop this or lose your Trojan plunder.
Tak dost, nebo přijdeš o trojskou kořist.
Helen, through you, we have learned that they seek plunder, not justice.
Heleno, díky tobě jsme zjistili, že chtějí kořist, ne spravedlnost.
While the Greeks plunder, make for the north gate.
začnou plenit, běž k severní bráně.
Thus, when the Vikings set forth to rob and plunder England. they never sailed out of sight of land.
Když se tedy Vikingové vydali rozkrást a vyplenit Anglii, nevzdálili se ani na okamžik mimo dohled pevniny.
George, take your plunder and get out of here.
Georgi, seber svůj lup a vypadni.

News and current affairs

The truth is that he used a negotiated hostility with Slobodan Milosevic to solidify personal rule and a Russian-style plunder of state properties by his coterie of loyalists.
Pravda je nicméně taková, že využil nepřátelství sjednaného se Slobodanem Miloševičem k tomu, aby upevnil svou osobní moc v zemi a mohl nerušeně a spolu s klikou jemu oddaných po ruském způsobu drancovat státní majetek.
The only rational reason for the CFA franc's existence is connivance between France and the governing elites of its former colonies in order to plunder the franc zone states.
Jediným racionálním důvodem existence CFA franku je tichá dohoda mezi Francií a vládnoucími elitami jejích někdejších kolonií, jejímž cílem je drancování států zapojených do zóny franku.
Now, public opinion is starting to turn against what is increasingly perceived as plunder on a global scale.
Dnes se veřejné mínění začíná obracet proti tomu, co je stále častěji vnímáno jako plundrování v globálním měřítku.
The country remains impoverished, ethnically divided, and with collapsed social services after years of military-led corruption and plunder.
Země je stále strašlivě zbídačena, etnicky rozdělena, a po létech vojensky řízené korupce a drancování nutně zkolabovaly všechny její sociální služby.
What is worse, when privatization was rushed through, the result was massive corruption, managerial plunder, and paralysis at the firm level.
Když byla navíc privatizace ukvapená, docházelo v masivní míře ke korupci, zpronevěrám ze strany vedení podniků a k paralýze na podnikové úrovni.
For as Kuchma's government mouths its platitudes, its cronies loot the national patrimony, handing it over to family and friends while they desecrate, plunder and sell the nation's independence to the highest bidder.
Neboť zatímco Kučmova vláda plácá svoje otřepané nesmysly, její kamarádíčkové drancují národní dědictví, dávají je svým rodinám a přátelům a přitom znesvěcují, plení a rozprodávají nezávislost národa zájemcům, kteří nabídnou nejvyšší cenu.
Russia cannot withstand another four years of plunder and destruction.
Rusko další čtyři roky plenění a ničení nemůže vydržet.

Are you looking for...?