English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB předat IMPERFECTIVE VERB předávat

předat Czech

Meaning předat meaning

What does předat mean in Czech?

předat

pass, convey, pass on, hand over, transmit způsobit, že daná entita, příslušná k původci akce, přejde na jiný subjekt

Translation předat translation

How do I translate předat from Czech into English?

Synonyms předat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as předat?

Conjugation předat conjugation

How do you conjugate předat in Czech?

předat · verb

Examples předat examples

How do I use předat in a sentence?

Simple sentences

Byl jsem požádán vám předat zprávu.
I've been asked to give you a message.
Byla jsem požádána vám předat zprávu.
I've been asked to give you a message.

Movie subtitles

Můžete ten formulář předat Centrální jednotce popálenin, - budeme mít všechny potřebné informace?
Can you upload the referral form to the Central Infirmary Burns Unit once we've got all the necessary information?
Věděl, že s tou rakovinou je na cestě pryč, a chtěl předat své zkušenosti.
He knew he was on the way out with his cancer and wanted to pass on his wisdom.
Připraven předat muži, jehož tvář jsem neviděla.
Ready to hand me over to a man whose face I couldn't see.
Do týdne bychom měli být schopní předat ho vašemu syndikátu.
In a week we should be able to turn it over to your syndicate.
Každopádně jsem Vám šel předat obchod.
I was going to give you the shop anyway.
Wernere, ten důkaz, který vám může dnes Ellman předat, nebude nic ve srovnání s informacemi, které nám bude schopen dát potom.
Why? Werner, the evidence that Ellman will be able to give to you will be nothing compared to the information he'll be able to give me.
Proto, vzhledem k tvé laskavosti, je mi potěšením předat ti malou upomínku našeho uznání a náklonnosti.
Therefore, in consideration of your kindness I take pleasure at this time in presenting you with a small token of our esteem and affection.
Vaší povinností též bylo předat kontraband vaší vládě.
It was also your duty to hand it over as contraband to your government.
Na počest této události. bych vám chtěl předat několik darů, které jsme přivezl z Madridu.
In honor of this great occasion. I wish to present you with a few gifts that I brought you from Madrid.
Je mi ctí předat toto ocenění za letošní zásluhy v letectví.
So it's my privilege to make an award of this trophy for the year's outstanding achievement in aviation.
Musím to předat osobně.
I have to give it to her personally.
A jsem rád, že mohu své vědomosti předat vám.
And happy I am to pass on my knowledge to you.
Kvůli vašim zlým jazykům a chudosti ducha, kterou jste projevili, se poučení, které jsem měl povinnost vám předat, většiny z vás ani nedotklo.
The idle tongues. the poverty of mind which you have shown. mean that I have failed to reach most of you with the lesson I was given to teach.
Po smrti Floyda se ho bojím dotknout. Chci ho jen někomu předat.
After Floyd, I'm afraid to touch it except to turn it over to somebody else.

News and current affairs

To je náročný úkol vzhledem ke zdráhavosti většiny členských států EU předat kompetence evropským institucím.
This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions.
Odtud to tajemství: jak mohl dr. Chán - který nikterak nepotřeboval informace o konstrukci zbraní - předat Libyi podrobnou projektovou dokumentaci k bombě?
Dr. Khan's televised confession and acceptance of sole responsibility for proliferation activities has done nothing to reduced suspicion that there is more here than meets the eye, and of the Pakistani military's complicity in proliferation.
Cílem je předat německým následovníkům v pozici předsednické země EU - Slovinsku, Portugalsku a Francii - cestovní mapu pro budoucí reformu.
The aim is to leave to Germany's successors in the EU presidency - Slovenia, Portugal, and France - a roadmap for future reform.
Je skutečně možné předat vyšetřování a obžaloby ICTY národním soudům?
Can the ICTY's investigations and indictments really be turned over to national courts?
Tyto náklady přitom nelze vyjádřit pouze ve formě přírodních zdrojů, které bychom měli zachovat a předat budoucím generacím, místo abychom je vyčerpali sami.
The cost is not merely in terms of natural resources, which should be sustained and passed on to future generations, not exhausted by our own.
Nejlepsím způsobem, jak se Irák může vyhnout riziku je bezpodmínečně zvýsit míru spolupráce s inspektory a předat veskeré důkazy, kterých je třeba, aby rozptýlil obvinění vznesená proti němu.
The best way to avoid this risk is for Iraq to raise its level of cooperation towards the inspections unconditionally and show all the proof needed to dispel the allegations leveled against it.
Brazilci si tedy nakonec možná nebudou dostatečně jistí, zda mají předat moc Silvové, která se sice stala mediálním fenoménem, ale zůstává neznámým prvkem.
Ultimately, Brazilians may just be too unsure about handing power to Silva, who has become a media phenomenon but remains an unknown quantity.
Pokud bude pouze a jen kompetentní, nejspíše dopadne tak, že jej tlak donutí předat moc levici, a vejde tak do dějin jako uruguayský Kerenskij.
If he is merely competent, he will likely end up handing over power to the Left, and thus risks being remembered as Uruguay's Kerenski.
Zaměstnavatelé musí učitele seznámit se svými požadavky a vzdělávací instituce musí svým absolventům předat nástroje, které jim umožní tyto požadavky splnit.
Employers should communicate their requirements to educators; educators need to give their graduates the tools that will enable them to meet these requirements.
Koneckonců dosáhli, čeho chtěli, když dokázali vzdorovat enormnímu mezinárodnímu tlaku, a dokonce se jim před několika lety podařilo beztrestně předat jadernou technologii Sýrii.
After all, they achieved what they wanted in defiance of enormous international pressure, and even succeeded in transferring nuclear technology to Syria several years ago without being punished.
Armáda, která byla dlouho zvyklá třímat moc, začala být stále ostražitější vůči Mubarakově snaze předat nástupnictví vlastnímu synovi.
Long used to wielding power, the military had become increasingly wary of Mubarak's efforts to groom his son as his successor.
Existují knihy, které přepsat nelze, neboť jejich funkcí je učit nás o nutnosti. A tuto moudrost nám mohou předat jen za předpokladu, že si jich budeme vážit tak, jak jsou.
There are books that we cannot rewrite because their function is to teach us about Necessity, and only if they are respected as they are can they provide us with such wisdom.
Kdyby odkoupily domy osadníků, mohly by je pak předat palestinským uprchlíkům, kteří se budou usazovat v budoucím palestinském státě.
By purchasing the settlers' homes, they could then hand them over to Palestinian refugees settling in the future state of Palestine.
Tony Blair, tento kdysi zapálený stoupenec Evropy (přinejmenším na nenáročné britské poměry), možná bude muset nakonec předat moc Gordonu Brownovi, který se proslavil chladným postojem k evropské integraci.
Tony Blair, once an ardent pro-European (at least by Britain's undemanding standards), might finally have to cede power to Gordon Brown, who is famously cold to European integration.

Are you looking for...?