English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB odepřít IMPERFECTIVE VERB odpírat

odepřít Czech

Translation odepřít translation

How do I translate odepřít from Czech into English?

odepřít Czech » English

withhold deny refuse hush up

Synonyms odepřít synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as odepřít?

Conjugation odepřít conjugation

How do you conjugate odepřít in Czech?

odepřít · verb

Examples odepřít examples

How do I use odepřít in a sentence?

Movie subtitles

Potom by ti nikdo neměl odepřít právo vrátit se domů.
After that, no one could deny you the right to come home.
To si máme odepřít?
Goods that cost us hard cash, fetched 3,000 miles from England.
Uvědomujete si, že jako správce majetku své sestry mohu odepřít panu Darcymu každý šilink, který dostat?
Are you aware that, as trustee of my sister's estate, I can strip Mr. Darcy of every shilling he has?
Řekla jsem , že ti mohu odepřít bohatství, jestliže to uznám za patřičné.
I told her - that I could strip you of your fortune if I chose to.
Mohla bys odepřít milenci stejné jednání?
Would you deny a lover the same practice?
Nemůžeš mu odepřít právo oznámit zasnoubení své dcery.
You can't deny him the right to announce his daughter's engagement.
Pokud soud dovolí, přeji si odepřít naši úvodní debatu. dokud vláda neuvede svůj postoj.
If the court please, I wish to withhold my opening argument. until the government states its case.
Chceš mi odepřít právo vstoupit do Valhally?
Would you deny me the right to enter Valhalla?
Kdybych si neuměl něco odepřít, byl bych jako oni, jako můj otec.
Today if a man can't sacrifice a little, he's of no use to himself, his family or country.
Nemůžeš odepřít trochu vody.
You can't refuse some water.
Pak jim to musíte odepřít.
Then you must deny it to them.
Nemohla bych odepřít malou službu cizinci.
I wouldn't deny a litlle favor to a foreigner.
Když uděláme z těchto barbarů Římany, můžeme jim odepřít římské občanství?
If we make Romans of these barbarians, can we withhold Roman citizenship from them? No!
Nemůžete mu odepřít jeho poslední vystoupení.
You cannot deny him his last performance!

News and current affairs

Může pět chválu na Johna Kerryho, kterého její strana právě nominovala v úsilí odepřít Georgi W. Bushovi druhé funkční období.
She can sing the praises of John Kerry, whom her party has just nominated in an effort to deny George W. Bush a second term.
Problém je, že základní vědecký výzkum je z větší části veřejným statkem, který nelze odepřít těm, již ho využívají, a který proniká do organismu vědeckého know-how netušenými způsoby.
The problem is that basic scientific research is mostly a public good that cannot be withheld from those who use it and which seeps into the body of scientific know-how in unanticipated ways.
Hostitelská země mu toto právo nemůže odepřít dokonce ani v případě, že přistěhovalec nemá zdravotní pojištění a prostředky na živobytí.
The host country cannot deny this right even if an immigrant has no health insurance and no resources to live on.

Are you looking for...?