English | German | Russian | Czech

withhold English

Translation withhold in Czech

How do you say withhold in Czech?

Examples withhold in Czech examples

How do I translate withhold into Czech?

Movie subtitles

Withhold the medicine?
Zadržet ten lék?
Martin, do you think I don't have the right to withhold my medicine from the world?
Poslyš, Martine, tak ty myslíš, že nejsem v právu, když odpírám celému světu svůj lék?
Actually, he offered to withhold a vital piece of evidence. if I made it worth his while.
Ve skutečnosti, nabízel mi, že zamlčí důležitý důkaz, pokud mu za to něco dám.
Before we made the mistake of giving him liquor. this time we will withhold it.
Dřív, než uděláme tu chybu, že mu dáme alkohol. Tentokrát mu nedáme nic.
My name, I withhold.
Své jméno zamlčím.
We've been ordered to withhold notifications until after Christmas.
Máme rozkaz informovat rodiny po Vánocích.
If the court please, I wish to withhold my opening argument. until the government states its case.
Pokud soud dovolí, přeji si odepřít naši úvodní debatu. dokud vláda neuvede svůj postoj.
Are you telling this court that you were approached by naval officers. who asked you to withhold information?
Říkáte soudu, že jste byla navštívena důstojníky námořnictva. kteří vás požádali, abyste zadržela informaci?
Other portions I shall withhold.
Jiné části odepřu.
I asked JJ to withhold the item until he'd give you a fat paragraph.
Požádal jsem J. J., aby to neuveřejňoval, dokud ti nevěnuje jeden pořádný odstavec.
It is unlawful to withhold pertinent information.
Je protiprávní zamlčovat informace související s případem.
One must withhold from them the last gramm of mental food.
Musí se připravit o poslední gram duševní stravy.
I swear by God, the Almighty and Omniscient. that I will speak the pure truth and withhold and add nothing.
Přisahám Bohu všemohoucímu a vševědoucímu, že budu mluvit čistou pravdu a nic nezamlčím.
I swear by God, the Almighty and Omniscient. that I will speak the pure truth, and will withhold and add nothing.
Přisahám Bohu všemohoucímu a vševědoucímu, že budu mluvit čistou pravdu a nic nezamlčím.

News and current affairs

Whenever we withhold assistance or impose sanctions, we need to think carefully about who bears the burden in bringing about the changes that we seek.
Kdykoliv odepřeme pomoc nebo uvalíme sankce, musíme důkladně promyslet, kdo ponese největší zátěž změn, o něž tímto krokem usilujeme.
The ECB's decision last week to withhold credit to the country's banking system, and thereby to shutter the banks, was both inept and catastrophic.
Rozhodnutí ECB z minulého týdne zadržet úvěry bankovní soustavě v zemi, a tím banky v podstatě uzavřít, bylo nejapné a současně katastrofální.
Donors should withhold all non-humanitarian aid to Belgrade until it surrenders Milosevic for trial in The Hague.
Dárci by měli pozastavit veškerou nehumanitární pomoc Bělehradu, dokud nebude Miloševič vydán soudnímu líčení v Haagu.
Farming organizations threaten to withhold support for the Treaty unless the government threatens to veto Mandelson's proposals.
Farmářské organizace hrozí stažením podpory smlouvě, pokud vláda nepohrozí vetem Mandelsonových návrhů.
Yet, as workers and unions step up their protests against privatization, market reforms, inflation, corruption or unemployment they seem to forget the taxes they withhold daily from state or local councils.
Nicméně, zdá se, že tak, jak dělníci a jejich odborové svazy zesilují své protesty proti privatizaci, tržním reformám, inflaci, korupci a nezaměstnanosti, stejně rádi zapomínají i na daně, o které denně okrádají ústřední či místní úřady.

Are you looking for...?