English | German | Russian | Czech
ADJECTIVE obezřetný COMPARATIVE obezřetnější SUPERLATIVE nejobezřetnější

obezřetný Czech

Translation obezřetný translation

How do I translate obezřetný from Czech into English?

Synonyms obezřetný synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as obezřetný?

Inflection obezřetný inflection

How do you inflect obezřetný in Czech?

obezřetný · adjective

+
++

Examples obezřetný examples

How do I use obezřetný in a sentence?

Movie subtitles

Příště musím být víc obezřetný.
In the future, I must exercise more caution.
Odmítnete jako obezřetný muž.
You strike me as a cautious man.
Pokud jde o dobu trvání plavby, víme, že budete obezřetný, ovšem dopravní společnost se nebude zlobit, když překonáte rekord.
As to your running time, we know you'll exercise prudence. However, the company wouldn't resent a record run.
Proto jsem obezřetný.
So I'm cautious.
Ale buďte obezřetný.
But remember. discretion.
No, buďte obezřetný.
Very well.
Pak tedy musím být v budoucnu více obezřetný.
Then, I shall have to be more careful in future.
Je to samozřejmě na vás, ale radil bych vám být s vaším vyšetřováním více obezřetný.
It's up to you of course, but I'd advise a little discretion in your investigations.
A plánovaný, obezřetný, odborný průzkum těch jeskyní.
And a planned, cautious, scientific investigation of those caves.
Nechci být nemístně obezřetný, ale když moje osobní přežití závisí na výkonu 12 mrtvol, bylo by dobré vědět, k čemu přesně je budu cvičit.
I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival. depends on the performance of 12 deadheads. it might be helpful to know exactly what I'm training them for.
Vaše veličenstvo, žádám vás, abyste byl obezřetný.
Your Majesty, I beg of you to be cautious.
Za těch deset let jsem obezřetný, máme tady Michaelovi zbraně a prach.
For ten years I've guarded Michael's weapons and powder.
Buďte obezřetný.
Be cautious.
Nápadně dobře si rozumějí. Buďte obezřetný, Gerbere.
They get along well.

News and current affairs

Obezřetný optimismus se zdá oprávněný, jestliže rozvíjející se trhy dokážou překonat dopady ubývající poptávky na své vývozy a zachovat si nynější pověst co do prozíravého makroekonomického řízení.
Cautious optimism seems justified if emerging markets can weather the impact of shrinking demand for their exports, and sustain their recent records of prudent macro-economic management.
Byť je třeba být k takovým slovům obezřetný, ekonomické fundamenty je potvrzují.
While such words merit caution, economy fundamentals bear them out.
Možná by proto měl být Villalobos o něco více obezřetný a Dieterich o něco méně zoufalý.
So perhaps Villalobos should be a bit more cautious, and Dieterich a bit less forlorn.
Putin, jenž se obvykle jeví všemocně, je proto ohledně pozvání pro papeže Benedikta nadále obezřetný.
So Putin, who usually seems omnipotent, remains wary of issuing an invitation to Pope Benedict.
Navenek byl Írán často poměrně obezřetný, ale ve skrytu je předním světovým sponzorem teroru.
Outwardly, Iran has often been relatively cautious, but, at the covert level, it has been the world's leading sponsor of terror.
Obezřetný věřitel měl o těchto skutečnostech uvažovat dřív, než poskytl půjčku.
A prudent lender should have considered these facts before making the loans.
Přestože jen málo lidí asijské centrální banky obviňuje z explicitního spolčení s cílem ztišit globální trhy, občas se tvrdí, že jejich společný obezřetný přístup k obchodování je formou implicitní tiché dohody.
Although few accuse Asian central banks of explicitly conspiring to calm global markets, some say that their common cautious approach to trading is a form of implicit collusion.
Jenže být za krize obezřetný je jedna věc a chrlit nesmysly je věc úplně jiná.
But it is one thing to be circumspect in the midst of a crisis; it is quite another to spew nonsense.

Are you looking for...?