English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB naložit IMPERFECTIVE VERB nakládat

naložit Czech

Meaning naložit meaning

What does naložit mean in Czech?

naložit

upload, load umístit náklad na dopravní prostředek nebo na nosiče  Přístavní dělníci naložili pytle s kakaem z mola na loď. umístit maso, zeleninu nebo ovoce do speciálního nálevu  Každé léto babička naložila plné sklenice hub, meruněk a rybího masa.

Translation naložit translation

How do I translate naložit from Czech into English?

Synonyms naložit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as naložit?

Conjugation naložit conjugation

How do you conjugate naložit in Czech?

naložit · verb

Examples naložit examples

How do I use naložit in a sentence?

Movie subtitles

Dobře, každou chvíli vyjde moje žema z obchodu, půjde naložit nákup a najde mrtvolu v.
Okay, any minute now, my wife will come out of that grocery store, go to load her groceries and find a dead body in the.
Pánové, nejsou tam ani nájemníci. zítra s tím můžete naložit dle libosti.
Gentlemen, no tenancy to hold you up, free to do what you like with it tomorrow.
Jacku upalujte naložit pušky a náboje.
Jack run along and get the rifles and ammunition.
Někdo by měl ukázat, jak s naložit.
Somebody'd show her what to do with it.
Musíme naložit náklaďák. Mámo?
We gotta get the truck loaded.
Panovníci musí vědět jak naložit s odporem, když mají spolehlivé přátele.
Sovereigns have been known to deal with resistance if they have reliable friends.
Naložit melouny.
Gonna pick up some watermelons.
Jděte naložit izolátory!
GET THE INSULATORS LOADED!
Připrav se ji naložit.
Stand by to cast off.
Naložit člun.
Hold the boat.
Můžeš je naložit tam.
You can pick them up there.
Tu truhlu naložit?
This trunk go?
Co na ni naložit motorku a objet Battenberg po vodě?
Why not put the motorcycle on it and row down past Battenberg?
Nech rozhodnout, jak s ním naložit.
Let me decide what to do with it.

News and current affairs

Vzhledem k této dvojznačnosti Evropa čas, aby se Spojenými státy zahájila vážnou debatu o tom, jak naložit se Saddámem.
Given this ambiguity, there remains time for Europe to engage the US in a serious discussion of the options for dealing with Saddam.
Debata o tom, jak naložit se Saddámem, by pak mohla pokračovat následovně.
This debate about how to deal with Saddam might go as follows.
Jak se rozhodne se svou nově nabytou mocí naložit?
How will it choose to deploy its newfound power?
Konání referenda brání zřetelné překážky, zejména proto, že USA nemají mandát naložit s Irákem dle libosti.
There are obvious obstacles to holding such a referendum, primarily because the US does not have a mandate to dispose of Iraq as it pleases.
Druhým problémem s nejvyšší důležitostí je vyřešit otázku, jak dlouhodobě naložit s programy Medicare a Medicaid.
The second highest priority problem is figuring out what to do in the long term with Medicare and Medicaid.
Otázka zní, jak jsou Čína, Indie, Brazílie a další země připraveny se svou rostoucí silou naložit.
The question is what China, India, Brazil, and others are prepared to do with their growing strength.
Daňoví poplatníci a důchodci v evropských zemích, jejichž ekonomika je stále solidní, se obávají, že soud by mohl vydláždit cestu k socializaci dluhů eurozóny a naložit jim na bedra zátěž v podobě ztrát zmíněných investorů.
Taxpayers and pensioners in European countries that still have solid economies are worried that the Court could pave the way for socialization of eurozone debt, saddling them with the burden of these same investors' losses.
Obyčejní Američané si kladou stejné otázky jako lidé po celém světě: jak by měla Amerika naložit se svou celosvětovou nadvládou?
Ordinary Americans are asking themselves the same questions that people around the world are asking: how should America's global supremacy be used?
Zákazníci - kteří vědí, co švédský stůl znamená - se pochopitelně snaží na svůj drobný talířek naložit co nejvíc jídla a suši se vrší na rostbíf.
Customers - who know what a smorgasbord is - understandably try to stuff as much food as they can onto the tiny saucer, sushi on top of roast beef.
Samozřejmě také neexistuje žádná dohoda, jak by se tímto problémem mělo konkrétně naložit.
There is, of course, no agreement on what in detail should be done about this.
Jak tedy máme odlišit nesmiřitelné nepřátele od přirozených odpůrců a jak s nimi máme naložit?
So how are we to distinguish implacable enemies from run-of-the-mill adversaries, and how are we do deal with them?
Přirozeně, na místě je i otázka, jak naložit s dolarem.
There is also, of course, the question of the dollar.

Are you looking for...?