English | German | Russian | Czech

if English

Translation if in Czech

How do you say if in Czech?

Examples if in Czech examples

How do I translate if into Czech?

Simple sentences

I don't know if I have the time.
nevím, jestli mám čas.
Let me know if there is anything I can do.
Dejte mi vědět, mohu-li cokoli udělat.
If you see a mistake, then please correct it.
Uvidíš-li chybu, tak ji oprav, prosím.
Let me know if I need to make any changes.
Dejte mi vědět, bude-li zapotřebí, abych cokoliv změnil.
Most people have great disinclinations to get out of bed early, even if they have to.
Většina lidí velkou nechuť časně vstávat, i když musí.
I don't know if he would have done it for me.
Nevím, jestli by to pro byl udělal.
I don't know if he would have done it for me.
Nevím, jestli by to pro udělal.
What would you do if you were in my place?
Co byste udělaly, kdybyste byly na mém místě?
What would you do if you were in my place?
Co bys udělal, kdybys byl na mém místě?
What would you do if you were in my place?
Co bys udělala, kdybys byla na mém místě?
What would you do if you were in my place?
Co byste udělali, kdybyste byli na mém místě?
If I get rich, I will buy it.
Jestli zbohatnu, koupím si to.
Correct the errors if there are any.
Opravte chyby, pokud nějaké jsou.
Don't hesitate to tell me if you need anything.
Neváhej mi říct, budeš-li cokoliv potřebovat.

Movie subtitles

Is it wrong if you think of love as a game too?
Bereš lásku jako hru?
Just go to sleep. If you don't want to die.
Spi, jestli nechceš zmrznout.
If she lives so great, why would she abondon me?
Jak by mohla tak bohatá žena opustit?
Sure, if you pays.then I'll.
Ano, dala mi dolar. Za svetr co stojí 28 dolarů.
If you don't put her in jail, I'll going to bring my lawyer!
Podám petici ke Generálnímu prokurátorovi!
If I could put you back into my stomache!
Přála bych si poslat vás tam, odkud jste přišli.
Even if you like me that much. All the way from Australia. Why would you come all this way?
To se vám tolik líbím, že jste přiletěl z Austrálie.
We'll be in trouble if the lady comes out. Hurry, let's leave.
Budeme mít problémy, jestli vás tu uvidí.
If she doesn't know, you can just keep telling her.
Jestli to nechápe, říkej to znovu a znovu.
When other people say something, you act as if nothing happened but when I say something..
Jo. Nikdy ti nevadilo, když jiní kritizovali, ale teď vyšiluješ kvůli jednomu mému slovu.
If you like it, it's good no matter. If you don't like it, I break down.
Když řekneš, že je to skvělé, tak je to skvělé, když ne, je to k ničemu.
If you like it, it's good no matter. If you don't like it, I break down.
Když řekneš, že je to skvělé, tak je to skvělé, když ne, je to k ničemu.
You said that if I died, you'd come along with me.
Young-woo, tvrdil jsi, že kdybych umřela, tak ty taky, ne?
If we are to continue, we must find a station.
Pokud budeme pokračovat, tak tu stanici musíme najít.

News and current affairs

Wouldn't it be paradoxical, then, if financial alchemy could make an ingot of gold worth dramatically more?
Nebylo by tedy paradoxní, kdyby finanční alchymie dokázala dramaticky zvýšit cenu zlatého slitku?
But if real interest rates rise significantly, as well they might someday, gold prices could plummet.
Pokud se však reálné úrokové sazby podstatně zvýší, což by jednoho dne docela dobře mohly, ceny zlata se mohou zhroutit.
If you are a high-net-worth investor, a sovereign wealth fund, or a central bank, it makes perfect sense to hold a modest proportion of your portfolio in gold as a hedge against extreme events.
Jste-li investorem disponujícím velkým objemem prostředků, suverénním fondem nebo centrální bankou, pak je veskrze rozumné držet skromný díl portfolia ve zlatě coby ochraně proti mimořádným událostem.
Today, the mood is much grimmer, with references to 1929 and 1931 beginning to abound, even if some governments continue to behave as if the crisis was more classical than exceptional.
Dnes je nálada mnohem pochmurnější a začínají se hojně objevovat odkazy na roky 1929 a 1931, třebaže některé vlády se nepřestávají chovat, jako by krize byla spíše klasická než výjimečná.
Today, the mood is much grimmer, with references to 1929 and 1931 beginning to abound, even if some governments continue to behave as if the crisis was more classical than exceptional.
Dnes je nálada mnohem pochmurnější a začínají se hojně objevovat odkazy na roky 1929 a 1931, třebaže některé vlády se nepřestávají chovat, jako by krize byla spíše klasická než výjimečná.
Everyone seems to be a loser, even if some are more affected than others.
Zdá se, že tratí všichni, byť někteří jsou oproti ostatním postiženi víc.
But if the human capacity for destruction knows few limits, the ability to start over again is just as remarkable.
Pokud je však lidská schopnost destrukce téměř bezbřehá, pak schopnost začínat znovu je neméně pozoruhodná.
In 1989, it looked as if the dark legacy of World War II, the enslavement of Eastern Europe, was finally over.
V roce 1989 se zdálo, že temný odkaz druhé světové války, totiž zotročení východní Evropy, je konečně u konce.
If the policy were extended to third-country firms, it would have a powerful liberalizing impact.
Pokud by se tato politika rozšířila i na firmy z třetích zemí, měla by silný liberalizující dopad.
If the EU and the US made these two commitments, the rest of the world could follow the TTIP negotiations with hope, rather than trepidation.
Kdyby EU a USA učinily tyto dva závazky, zbytek světa by mohl sledovat jednání o TTIP nikoliv s obavami, nýbrž s nadějí.
If foreign financing is not forthcoming, yields on US government debt will rise and the US economy will fall back into recession.
Nebudou-li k dispozici finance ze zahraničí, zisky z amerického vládního dluhu porostou a ekonomika USA se opět propadne do recese.
It is far from clear if he would have prevailed, given his lack of an independent political base, but his international prestige and standing might have given him a chance if he would have chosen to throw the gauntlet.
Vezmeme-li v úvahu neexistenci nezávislé politické základny, vůbec není jisté, zda by zvítězil, ale kdyby se byl rozhodl hodit rukavici svým protivníkům, jeho mezinárodní prestiž a pozice by mu dávaly šanci uspět.
It is far from clear if he would have prevailed, given his lack of an independent political base, but his international prestige and standing might have given him a chance if he would have chosen to throw the gauntlet.
Vezmeme-li v úvahu neexistenci nezávislé politické základny, vůbec není jisté, zda by zvítězil, ale kdyby se byl rozhodl hodit rukavici svým protivníkům, jeho mezinárodní prestiž a pozice by mu dávaly šanci uspět.
Deductive inference enables us to predict effects if we know the principles (the rule) and the cause.
Deduktivní vyvozování nám umožňuje předpovídat účinky, jestliže známe principy (pravidlo) a příčinu.