English | German | Russian | Czech

pokud Czech

Meaning pokud meaning

What does pokud mean in Czech?

pokud

připojuje vedlejší větu vztažnou, příslovečnou

pokud

(časová) dokud as to, as far as, as for co se týče  Pokud jde o , nic nevím. as far as do jaké míry  Pokud vím, ona sama o tom nic neví. if vyjadřuje podmínku  Pokud si nenapíšeš úkoly, nikam nepůjdeš.

Translation pokud translation

How do I translate pokud from Czech into English?

Synonyms pokud synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as pokud?

pokud Czech » Czech

jestliže zda nakolik kromě do té doby až

Examples pokud examples

How do I use pokud in a sentence?

Simple sentences

On je jakému se žádný nevyrovná, pokud jde o diskutování.
He is second to none when it comes to debating.
Opravte chyby, pokud nějaké jsou.
Correct the errors if there are any.
Nemusíš jít tančit, pokud nechceš.
You do not have to go to the dance unless you want to.
Pokud vím, tento je nejlepší.
As far as I know, this is the best one.
Pokud jdeš odpoledne do knihovny, vrátil bys pro prosím dvě knížky, když tam budeš?
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
Přijď, pokud můžeš.
Come if you can.
Dobré odpoledne. Vy jste náš nový soused, pokud se nemýlím?
Good afternoon. You are our new neighbor, if I'm not mistaken?
Pokud budete něco potřebovat.
In case you will need anything.
Pokud budete něco potřebovat.
If you will need anything.
Pokud vím, není ženatý.
As far as I know, he is not married.
Jestli chceš, tak tu můžeš zůstat, pokud budeš potichu.
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
Člověk nemůže být úspěšný, pokud se nemá k práci.
You can't succeed if you don't work.
Když dojde na čárky, pokud si nejsi jistý, vynech je.
When it comes to commas, if in doubt leave them out.
Pokud vím, tak žádná taková funkce není.
As far as I know, there is no such function.

Movie subtitles

Pokud budeme pokračovat, tak tu stanici musíme najít.
If we are to continue, we must find a station.
Pokud můžu varovat, tak se k němu nepřibližuj.
If I were you, I would not go near.
Ale to nevadí, pokud zůstanu v utajení.
It's enough if I just keep a low profile.
Pokud vyhodíš, tak chytí.
If I sleep out there, I will be caught.
Pokud jedna strana vyhraje, tak válka končí.
If someone wins, the fighting will end.
Ale pokud to všechno zastavím, tak můj otec zemřel nadarmo.
But if I stop aiming for something, my father will have died in vain.
Pokud se nám postavíte, zabijeme vás bez ohledu na to, kdo jste!
If you are going to interfere, we'll kill you regardless of who you are!
Bude to v pořádku, pokud se mnou budou moji spolubojovníci držet krok!
Don't follow me unless you're coming along!
Pokud máte správné vzdělání.
If you've got the right education.
Co byste viděli, pokud byste měli dvě cesty podél dvou řek v roce 1420?
What would you have seen if you'd taken two trips along two rivers in the year 1 420?
Portugalec měl vynikající nápad, že pokud by našel alternativní cestu, cestu kolem celého pobřeží Afriky, kolem mysu Dobré naděje a do Indického oceánu. pak by tento obchod mohl být jejich.
The Portuguese had the brilliant idea that if they could find an alternative route, all the way around the coast of Africa, round the Cape of Good Hope and into the Indian Ocean. then this business could be theirs.
Kdysi, když se Čeng Che plavil na volném moři, byla Čína schopna nahlížet na vzdálené Evropané s lhostejností, pokud ne s opovržením.
Once, when Zheng He had sailed the high seas, China had been able to regard distant Europeans with indifference, if not contempt.
Pokud byste před 30 lety, předpověděli, že Čína může být druhou největší ekonomikou v roce 2011 a největší do roku 2030, myslím, že byste byli odmítnuti jako fantasti.
Now, if 30 years ago, you'd predicted that China's would be the second largest economy by 201 1 and the largest by 2030, I think you'd have been dismissed as a fantasist.
A pokud se někdo z vás dotkne. Dám mu svůj AIDS!
And if either of you lays a hand on her.

News and current affairs

Pokud se však reálné úrokové sazby podstatně zvýší, což by jednoho dne docela dobře mohly, ceny zlata se mohou zhroutit.
But if real interest rates rise significantly, as well they might someday, gold prices could plummet.
Pokud je však lidská schopnost destrukce téměř bezbřehá, pak schopnost začínat znovu je neméně pozoruhodná.
But if the human capacity for destruction knows few limits, the ability to start over again is just as remarkable.
Je tu však jeden závažný nedostatek: dohoda by mohla ublížit exportérům z rozvojových zemí, pokud EU a USA nevyvinou společné úsilí na ochranu zájmů těchto aktérů.
But there is a serious downside: The deal could hurt developing-country exporters, unless the EU and the US make a concerted effort to protect these actors' interests.
Pokud však jde o standardy - jako jsou normy upravující bezpečnost, zdraví a životní prostředí -, jsou požadavky spojené s přístupem na trhy brutální a černobílé: buďto zavedený standard splníte, nebo nebudete prodávat.
But, when it comes to standards - such as those governing safety, health, and the environment - the market-access requirements are brutal and binary: either you meet the established standard or you do not sell.
Pokud by se tato politika rozšířila i na firmy z třetích zemí, měla by silný liberalizující dopad.
If the policy were extended to third-country firms, it would have a powerful liberalizing impact.
Pokud je nám známo, její představitelé zatím drží slovo.
So far as we know, its leaders have kept their word.
Pokud by to Írán učinil, nejenže by to prohloubilo rizika v nestabilním regionu, ale pravděpodobně by to nastartovalo proces rozpadu režimu nešíření po celém světě.
If Iran did this, it would not only add to the dangers in an unstable region, but would likely begin a process of unravelling the non-proliferation regime worldwide.
Výsledná podoba by se dala ještě více změkčit nabídkami na uvolnění existujících sankcí a poskytnutí bezpečnostních záruk, pokud Írán zůstane nejadernou zemí.
The pot could be further sweetened by offers to relax existing sanctions and provide a security guarantee if Iran remains non-nuclear.
Pokud se věci mají takto, jsou všechny země světa v pekném průšvihu.
If that is the case, every country in the world is in deep trouble.
Pokud je scénář vývoje vyspělých zemí správný, řada rozvojových zemí prodělá a zažije prudké snížení růstu.
If the advanced-country scenario is right, many developing countries will lose out and experience sharply diminished growth.
A pokud chtít nebudeme, co to o nás vypovídá?
And what does it say about us if we won't?
Pokud vás však zradí instinkty, uchýlíte se k instinktům ještě hlubším.
But if your instincts betray you, you go back to even deeper ones.
Pokud mělo být určujícím principem odškodnění Palestinců za křivdy, pak vždy existovaly lepší způsoby, jak to provést, než založit rozkolísaný a chudobou zmítaný nový stát závislý na zahraniční pomoci.
If compensation for wrongs to the Palestinians was to be the guiding principle, there were always better ways of going about it than to found a rickety, poverty-ridden new country dependent on foreign aid.
Je to ovšem vyloženě nebezpečné, pokud je cílem prospěch jednoho jediného člověka.
But it is a downright dangerous one when undertaken to benefit one man alone.

Are you looking for...?