English | German | Russian | Czech

glare English

Translation glare in Czech

How do you say glare in Czech?

Examples glare in Czech examples

How do I translate glare into Czech?

Movie subtitles

Because, from trillions of kilometres away, these small planets get lost in the blinding glare of their star's brightness.
Protože, biliony kilometrů daleko se tyto malé planety ztrácí v oslepující záři svých hvězd.
How could I see in that glare?
Jak jsem mohl v tom žáru něco vidět?
Other than a glare of distaste I've been given no details concerning your sudden renunciation of your little Christian hostage.
Nedostalo se mi podrobností, proč ses zřekl svého rukojmí?
I won't be seen in this merciless glare.
V tomhle nemilosrdném světle ne.
I used to sit and just glare at people or I wouldn't even answer when they spoke to me.
Jen jsem seděla a zírala na lidi. nebo jsem neodpovídala, když se mnou mluvili.
Then the hydrogen bomb's glare must have awakened it, I imagine.
Myslím, že ta vodíková bomba ji mohla probudit.
Four lemon-yellow lamps with a glare of orange and green.
Čtyři citrónově žluté lampy se září oranžové a zelené.
Then the sun was brighter and the glare came on the water, and as it rose clear.. the flat sea sent it back to his eyes so it hurt sharply.. and he rode without looking into it.
Slunce bylo jasnější a záře dopadala na hladinu, která byla klidná takže se odrážela do jeho očí, to pálilo a stařec plul, aniž by se díval.
He saw the reflected glare of the light of the city at around 10:00 at night.
Zahlédl světlo města kolem deseti hodin v noci.
When it passed over, the whole compartment lighted up with a blinding glare.
Když to proletělo, celá kabina se osvětlila oslepujícím světlem.
When the glare left us, we could see a glowing ball disappearing off in the distance.
Když záře zmizela, viděli jsme jen svítící bod mizející v dálce. Kterým směrem?
He just seemed to glare at her.
Zůstal na ni civět.
The glare of the meteorites last night.
To záření meteorů v noci.
So that it will be bright, full of glare and transparent light.
Všude bude světlo, vše plné záře a lehkosti.

News and current affairs

Gusinsky, after all, was arrested in the glare of news cameras, not shipped off to the gulag in the dark of night.
Koneckonců Gusinskij byl zatčen před zraky kamer a nebyl odvlečen do gulagu pod rouškou noci.

Are you looking for...?