English | German | Russian | Czech

exhibit English

Translation exhibit in Czech

How do you say exhibit in Czech?

Examples exhibit in Czech examples

How do I translate exhibit into Czech?

Simple sentences

Tom started to exhibit his supernatural abilities.
Tom začal projevovat svoje nadpřirozené schopnosti.

Movie subtitles

Why, we have you to thank that we have this exhibit here at all.
Jen díky vám tu máme tenhle exponát.
By stipulation with defense attorneys that this is a true film record taken at Strand by Ted Fitzgerald, in employment as a news cameraman I hereby present this film as state's Exhibit A.
Toto je skutečný filmový záznam natočený ve Strandu Tedem FitzgeraIdem, kameramanem týdeníku. Tento film předkIádám jako důkaz obžaIoby A.
I want to know the real reason why you won't exhibit Dorian Gray's picture.
Chtěl bych vědět skutečný důvod, proč nechceš vystavovat obraz Doriana Graye.
That's why I'm not going to exhibit it.
To je důvod, proč ho nehodlám vystavovat.
I'm planning to exhibit it next month.
Mám v plánu ho příští měsíc vystavovat.
Exhibit it?
Vystavit ho?
But you told me a month ago, you would never exhibit it.
Ale vždyť jsi mi před měsícem říkal, že jej nikdy vystavovat nebudeš.
I'd like to enter this as People's Exhibit number 12.
Prosím, zaregistrujte ji jako předmět doličný číslo 12.
This is not only a great show, it's an art exhibit.
Není to jen skvělá podívaná, ale umělecké dílo.
It's a shame to race through this exhibit.
Škoda že nemáme víc času.
I told you that I intend to exhibit scenes of violence.
Říkal jsem, že chci vystavovat násilné scény.
The figure of Joan of Arc is a traditional exhibit in wax museums.
Figurína Johanky z Arku je v každém muzeu voskových figurín.
The People's Exhibit Number One.
Exponát číslo jedna.
At this time I ask that this newspaper be received. as the prosecution's exhibit number one.
V tuto chvíli vznáším dotaz, zda tyto noviny mohou být přijaty. jako důkaz obhajoby č. 1.

News and current affairs

Nigeria has been Exhibit A of corporate environmental impunity.
Korunním příkladem ekologické beztrestnosti firem je Nigérie.
Only a small minority exhibit populist tendencies that, if they gained power, could lead a society from democracy to dictatorship.
Pouze malá menšina projevuje populistické sklony, které by v případě, že by se dostali k moci, mohly dovést společnost od demokracie k diktatuře.
The only justification for such a long list is that every government could claim to have attained at least one target - a trophy to exhibit at home.
Jediným opodstatněním takto dlouhého seznamu je, že každá vláda mohla prohlásit, že splnila přinejmenším jeden cíl - trofej, s níž se mohla pochlubit na domácí scéně.
Companies exhibit similar behavior when it comes to acquiring innovative technologies, adhering to ineffective, restrictive processes, despite an ostensibly obvious alternative: the efficient systems that manufacturers use to secure inputs for production.
Firmy se projevují podobně s ohledem na zavádění inovativních technologií a lpí na neefektivních, restriktivních procesech, vzdor údajně samozřejmé alternativě: efektivním systémům, jež producenti používají k zajišťování výrobních vstupů.
Public debates across Eastern Europe soon started to exhibit a fierce confrontation between two different hidden memories: the memory of the Holocaust and that of the communist terror and crimes.
Ve veřejných debatách po celé východní Evropě se záhy začala projevovat nelítostná konfrontace mezi dvěma odlišnými skrytými vzpomínkami: vzpomínkou na holocaust a vzpomínkou na komunistický teror a zločiny.
NEW YORK - The global economy this year will exhibit some similarities with the conditions that prevailed in 2012.
NEW YORK - Globální hospodářství bude letos projevovat jisté podobnosti s podmínkami, jež převažovaly v roce 2012.
To ensure good science, research animals should be healthy and exhibit normal behavior, apart from the specific effects under investigation.
Abychom zajistili dobré vědecké výsledky, výzkumná zvířata by měla být zdravá a projevovat normální chování, kromě specifických účinků, které jsou předmětem výzkumu.
First, economic developments will likely lead the Fed to exhibit caution when it comes to the process of raising interest rates.
Za prvé ekonomický vývoj pravděpodobně povede k tomu, že dojde na zvyšování úrokových sazeb, projeví Fed obezřetnost.

Are you looking for...?