English | German | Russian | Czech
ADJECTIVE dychtivý COMPARATIVE dychtivější SUPERLATIVE nejdychtivější

dychtivý Czech

Translation dychtivý translation

How do I translate dychtivý from Czech into English?

Synonyms dychtivý synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as dychtivý?

Inflection dychtivý inflection

How do you inflect dychtivý in Czech?

dychtivý · adjective

+
++

Examples dychtivý examples

How do I use dychtivý in a sentence?

Movie subtitles

On je dychtivý po tom setkáni.
But I don't understand.
Strávil týden na voru a je dychtivý vrátit se na moře.
Been torpedoed, spent a week on a raft, and he's raring to go again.
Pane Keane, zdá se, že jste dychtivý přivlastňovat si povinnosti náležející soudu.
Mr. Keane, you seem anxious to usurp the duties of the judge in this case. Proceed, Sir Joseph.
Nebyl příliš dychtivý.
Not too eager.
Jsem dychtivý.
I'm raring.
Protože mám jednoho v kapse a celý dychtivý vás poznat.
Because I've got one in my pocket, and he's very eager to meet you.
Tenhle muž je tu poslední dobou každý den a je dychtivý po tom hrát jen za drobné.
This guy's been here every day recently, eager to play for pocket change.
Tvůj milovaný manžel byl tak dychtivý po tvé lásce, že aby byl hoden, vypil jakýsi nápoj, elixír života a věčného mládí a. skonal.
Your beloved husband-to-be so anxious to be worthy of your love, drank a potion of quicksilver and sulphur - the elixir of life and eternal youth - and expired.
Kdesi čeká jeden dychtivý sbor na Maxe Detweilera, aby ho vytáhl a proslavil na Salcburském festivalu.
Somewhere a hungry little singing group is waiting for Max Detweiler. to pluck it out of obscurity and make it famous at the Salzburg Folk Festival.
Říkáte, že nejste král, ale pouze ubohý, nejistý, dychtivý a doufající člověk.
Well, as you say you're not the King, but only a poor, uncertain, eager, hopeful fellow.
Doktore, proč jste tak dychtivý po pozorování tohoto projektu?
Doctor, why are you so keen to observe this project?
Ne, nejsem vůbec dychtivý vyslat velkou jednotku na Ulzanu a na neznámý počet bojovníků.
No, I'm not at all anxious to send a large force after Ulzana and an unknown number of warriors.
Tito ptáci se dychtivý jít, a tak je I.
These birds is raring to go, and so is I.
To jsi tak dychtivý?
What's so urgent?

Are you looking for...?