English | German | Russian | Czech

dychtivost Czech

Translation dychtivost translation

How do I translate dychtivost from Czech into English?

Synonyms dychtivost synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as dychtivost?

dychtivost Czech » Czech

touha nedočkavost horlivost chtivost

Inflection dychtivost inflection

How do you inflect dychtivost in Czech?

dychtivost · noun

+
++

Examples dychtivost examples

How do I use dychtivost in a sentence?

Movie subtitles

Musíte chápat jejich dychtivost odhalovat tajemství.
You must understand their eagerness to uncover a mystery, Mr. Delambre.
Z vrácenost, chamtivost, dychtivost.
Perversity, greed, covetousness.
Dychtivost ho zaslepila. Nevidí nebezpečí.
He's so anxious. and so blind to the dangers ahead.
Znáš jen krátce než. abys poznal, co je dychtivost a co účelnost.
I don't think you know me well enough to determine. if I'm being anxious or if I'm being efficient.
Proč ta dychtivost?
Why so anxious?
K čemu najednou ta dychtivost mluvit o Randym?
Why all this eagerness to talk about Randy?
Na všech tvářích, které tu dnes jsou, vidím dojemnou dětskou dychtivost vypořádat se s největšími textilními problémy ve světě.
I see on all the faces here today a touching childlike eagerness to tackle the biggest textiles questions in the world.
Vím, že dámy nerady dávají najevo přílišnou dychtivost.
I know ladies don't seek to seem too eager.
Podívejte se do očí těmto lidem, Martino, ty jejich oči odrážejíjejich představy a jejich dychtivost po svobodě.
Look at the eyes of these people. They see the reflection of themselves. and their desire to be uplifted.
Vaše dychtivost se změnila v sentiment.
You have spoiled the keenness of your mind By wallowing in sentimentality.
Tajná dychtivost po jeho dotyku?
Secret longings for his touch?
Jeho dychtivost po krvi.
His bloodlust.
A právě jejich dychtivost přinášela další úžasnou součást těchto závodů - bouračky.
And in their over-eagerness, demonstrated that other great trait of touring cars - crashing.
Používá skryté metody nátlaku, aby rozhoupalo dychtivost.
Subtle methods of coercion are used To sway the susceptible.

News and current affairs

Nezodpovědná kritika - dychtivost odhalovat a zveřejňovat problémy, již ovšem nedoprovází ochota navrhovat uskutečnitelná řešení - je totiž zřejmě nejrozšířenějším projevem nepoctivosti v politice.
Indeed, irresponsible criticism - the eagerness to expose and publicize a problem, unmatched by the willingness to propose feasible solutions - is perhaps the most common form of dishonesty in politics.
Čínské úřady, nehledě na jejich dychtivost udržet si internet pod kontrolou, například blokádou zahraničních webů, si rovněž uvědomují, nakolik dnes jejich hospodářství internet potřebuje.
No matter how eager China's authorities are to keep the Internet under their control - for example, by blocking foreign Web sites - they are also aware of how much their economy now needs the Internet.

Are you looking for...?