dychtivost Czech
Translation dychtivost translation
How do I translate dychtivost from Czech into English?
dychtivost Czech » English
Synonyms dychtivost synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as dychtivost?
Inflection dychtivost inflection
How do you inflect dychtivost in Czech?
dychtivost · noun
Singular dychtivost feminine gender
Nominative kdo? co? dychtivost feminine gender
Genitive koho? čeho? bez dychtivosti
Dative komu? čemu? k dychtivosti
Accusative koho? co? pro dychtivost
Vocative dychtivosti!
Locative o kom? o čem? o dychtivosti
Instrumental kým? čím? s dychtivostí
Plural dychtivosti feminine gender
Nominative kdo? co? dychtivosti feminine gender
Genitive koho? čeho? bez dychtivostí
Dative komu? čemu? k dychtivostem
Accusative koho? co? pro dychtivosti
Vocative dychtivosti!
Locative o kom? o čem? o dychtivostech
Instrumental kým? čím? s dychtivostmi
Examples dychtivost examples
How do I use dychtivost in a sentence?
Movie subtitles
Musíte chápat jejich dychtivost odhalovat tajemství.
You must understand their eagerness to uncover a mystery, Mr. Delambre.
Z vrácenost, chamtivost, dychtivost.
Perversity, greed, covetousness.
Dychtivost ho zaslepila. Nevidí nebezpečí.
He's so anxious. and so blind to the dangers ahead.
Znáš mě jen krátce než. abys poznal, co je dychtivost a co účelnost.
I don't think you know me well enough to determine. if I'm being anxious or if I'm being efficient.
Proč ta dychtivost?
Why so anxious?
K čemu najednou ta dychtivost mluvit o Randym?
Why all this eagerness to talk about Randy?
Na všech tvářích, které tu dnes jsou, vidím dojemnou dětskou dychtivost vypořádat se s největšími textilními problémy ve světě.
I see on all the faces here today a touching childlike eagerness to tackle the biggest textiles questions in the world.
Vím, že dámy nerady dávají najevo přílišnou dychtivost.
I know ladies don't seek to seem too eager.
Podívejte se do očí těmto lidem, Martino, ty jejich oči odrážejíjejich představy a jejich dychtivost po svobodě.
Look at the eyes of these people. They see the reflection of themselves. and their desire to be uplifted.
Vaše dychtivost se změnila v sentiment.
You have spoiled the keenness of your mind By wallowing in sentimentality.
Tajná dychtivost po jeho dotyku?
Secret longings for his touch?
Jeho dychtivost po krvi.
His bloodlust.
A právě jejich dychtivost přinášela další úžasnou součást těchto závodů - bouračky.
And in their over-eagerness, demonstrated that other great trait of touring cars - crashing.
Používá skryté metody nátlaku, aby rozhoupalo dychtivost.
Subtle methods of coercion are used To sway the susceptible.
News and current affairs
Nezodpovědná kritika - dychtivost odhalovat a zveřejňovat problémy, již ovšem nedoprovází ochota navrhovat uskutečnitelná řešení - je totiž zřejmě nejrozšířenějším projevem nepoctivosti v politice.
Indeed, irresponsible criticism - the eagerness to expose and publicize a problem, unmatched by the willingness to propose feasible solutions - is perhaps the most common form of dishonesty in politics.
Čínské úřady, nehledě na jejich dychtivost udržet si internet pod kontrolou, například blokádou zahraničních webů, si rovněž uvědomují, nakolik dnes jejich hospodářství internet potřebuje.
No matter how eager China's authorities are to keep the Internet under their control - for example, by blocking foreign Web sites - they are also aware of how much their economy now needs the Internet.
Are you looking for...?
dychtivější |
dychtivý |
dychtivě |
dychtivě očekávající |
dychtit po |
dychtilý |
dychtil |
dychtit |
dychtící |
dychtění |
dycky